B'I'm going to sink it.' 'You are not!' 'I am,' he coldly replied. 'Do not take it on yourself to judge me, monsieur.' French naturalist Dr Aronnax embarks on an expedition to hunt down a sea monster, only to discover instead the Nautilus, a self-contained world built by its enigmatic captain. Together Nemo and Aronnax explore the underwater marvels, undergo a transcendent experience amongst the ruins of Atlantis, and plant a black flag at the South Pole. But Nemo's mission is one of revenge - and his methods coldly efficient. Verne's classic work has left a profound mark on the twentieth century. Its themes are universal, is style humorous and grandiose, its construction masterly. This new and unabridged translation by the father of Verne studies brilliantly conveys the novel's tones and range. It appears with a distinguished Introduction and Notes, reporting the very first study of the manuscripts, together with revelations about the artistic and scientific references. --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
尼摩船长,一个孤独、博学、自信、愤世嫉俗的人,给我留下了深刻的印象。虽然小说中没有具体描绘他的遭遇,但可想而之,他一定是在社会中,遭到社会的迫害和排挤,不满社会现实和人情冷漠,才制造了鹦鹉螺号。为了避世也好,为了报复也好,都只是科幻小说中的情节,让人羡慕...
评分突然发现我看的是译林的版本...之前都没发觉...先汗一个... 印象很深的是尼摩船长面对大海的眼神,当然很多是自己加上去的想象,就像荒野中一人,面对灰暗的惊涛骇浪,岿然不动,带这冷漠的眼神和冷漠的脸色。再有就是他最后在攻击的时候,那番话,那种激动,让我觉得有一种压...
评分有一段时间 我很痴迷海 那种感觉 是一种对美好的向往 要知道 地处在“天下之胆”的荆州 那平原 那长江就像噩梦一样挥之不去 我是个不安分的人 想要阅山 想要刺海 大海啊 儿时所能想象到的大海都是书本上的感情 那是别人的感情 不是自己的感情 就像我一直以为这本书...
评分突然发现我看的是译林的版本...之前都没发觉...先汗一个... 印象很深的是尼摩船长面对大海的眼神,当然很多是自己加上去的想象,就像荒野中一人,面对灰暗的惊涛骇浪,岿然不动,带这冷漠的眼神和冷漠的脸色。再有就是他最后在攻击的时候,那番话,那种激动,让我觉得有一种压...
评分凡尔纳《海底两万里》(Vingt mille lieues sous les mers,1870),书中那艘神秘的潜艇名叫 “Nautilus”,除了1961年曾觉之老先生的译本音译作『诺第留斯号』,其它汉译本一般译作 『鹦鹉螺号』。 这是一个不太容易被察觉的误译:此处的 Nautilus,并非是动物分类学意义上的...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有