本書是法國語音學傢P.E.Passy於1912年齣版的《歐洲主要語言語音比較概論》一書,由劉復(劉半農)翻譯成中文,並將書名改為《比較語音學概要》。該書從“語言的構成”逐漸細化到元音和輔音的分類、特徵和發音技巧,再以法語為參照比較多國語言(英、法、德、俄、丹麥、冰島等)的語音特徵,具體闡述法國人學習外語的發音問題。
按照这几页的说法,法语德语的语音原本也是大舌颤音占优势啊,只是,以讹传讹,没想到最终被小舌颤音打败了。说小舌颤音在那时居然还是优雅和时髦的表现,怎么我总感觉是大舌颤音好听的多了,这小舌颤音发音喉咙难受,听着也感觉有点恶心。看来,人们对语音的感受确实很不一样...
評分按照这几页的说法,法语德语的语音原本也是大舌颤音占优势啊,只是,以讹传讹,没想到最终被小舌颤音打败了。说小舌颤音在那时居然还是优雅和时髦的表现,怎么我总感觉是大舌颤音好听的多了,这小舌颤音发音喉咙难受,听着也感觉有点恶心。看来,人们对语音的感受确实很不一样...
評分按照这几页的说法,法语德语的语音原本也是大舌颤音占优势啊,只是,以讹传讹,没想到最终被小舌颤音打败了。说小舌颤音在那时居然还是优雅和时髦的表现,怎么我总感觉是大舌颤音好听的多了,这小舌颤音发音喉咙难受,听着也感觉有点恶心。看来,人们对语音的感受确实很不一样...
評分按照这几页的说法,法语德语的语音原本也是大舌颤音占优势啊,只是,以讹传讹,没想到最终被小舌颤音打败了。说小舌颤音在那时居然还是优雅和时髦的表现,怎么我总感觉是大舌颤音好听的多了,这小舌颤音发音喉咙难受,听着也感觉有点恶心。看来,人们对语音的感受确实很不一样...
評分按照这几页的说法,法语德语的语音原本也是大舌颤音占优势啊,只是,以讹传讹,没想到最终被小舌颤音打败了。说小舌颤音在那时居然还是优雅和时髦的表现,怎么我总感觉是大舌颤音好听的多了,这小舌颤音发音喉咙难受,听着也感觉有点恶心。看来,人们对语音的感受确实很不一样...
這書還是太老瞭啊……
评分隻有諳熟英德法的人纔能看得點。
评分隻有諳熟英德法的人纔能看得點。
评分畢竟是劉半農先生翻譯的老版本,恍惚有一種民國時代大學生看外來著作的錯覺,不過居然還是能有所幫助,可見經典就是經典(除瞭有些術語和今天差太多,得虧有法文對照)
评分劉半農的術語太老啦⋯⋯
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有