Selected Poems of Anna Akhmatova

Selected Poems of Anna Akhmatova pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Consortium Book Sales & Dist
作者:Akhmatova, Anna/ Hemschemeyer, Judith (TRN)/ Reeder, Roberta (EDT)
出品人:
页数:289
译者:Hemschemeyer, Judith
出版时间:2000-10
价格:$ 19.15
装帧:Pap
isbn号码:9780939010615
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 安娜·阿赫玛托娃
  • 俄罗斯文学
  • 现代诗歌
  • 女性诗人
  • 选集
  • 经典
  • 文学
  • 翻译文学
  • 二十世纪文学
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

A companion to "The Complete Poems," this collection offers in a bilingual format some of the Russian poet's most intense and lyrical moments, while retaining a preface by Roberta Reeder and accompanying notes for Judith Hemschemeyer's translations. "We needn't worry again about how to read Akhmatova in translation."-"The Observer" (London) "In this restrained and accurate translation ... the sense and message strike with all the weight of the original." -"New York Times Book Review"Judith Hemschemeyer began translating Akhmatova in 1976. She is a professor at the University of Central Florida, and has published several books of poetry and translations. Roberta Reeder has taught at Harvard and Yale and is the author of Akhmatova's biography, "Anna Akhmatova: Poet and Prophet."Also available by Anna Akhmatova"The Complete Poems of Anna Akhmatova"PB $29.00, 0-939010-27-5 CUSAA companion to "The Complete Poems, " this collection offers some of the Russian poet's most intense and lyrical moments in bilingual format, while retaining a preface by Roberta Reeder and accompanying notes for Judith Hemschemeyer's translations. "We needn't worry again about how to read Akhmatova in translation." -"The Observer (London)" "In this restrained and accurate translation ... the sense and message strike with all the weight of the original." -"New York Times Book Review"

安娜·阿赫玛托娃,这位二十世纪俄罗斯文学史上最耀眼的诗歌巨星之一,她的名字本身就承载着一个时代的悲欢离合,一座国家的苦难与荣光。她的诗歌,如同一面历经风雨却依然闪耀的镜子,映照出个人命运与历史洪流的交织,情感的深邃与艺术的精湛。 阿赫玛托娃的诗歌并非一时的灵感迸发,而是漫长生命旅程的沉淀与回响。她出生于一个贵族家庭,童年沐浴在诗意与艺术的氛围中,早早显露出过人的文学天赋。然而,她的青春年华恰逢俄国革命的剧变,这成为了她一生诗歌创作中不可磨灭的底色。她目睹了旧世界的崩塌,新世界的建立,以及随之而来的政治动荡、个人牺牲和社会变革。这一切,都深深地烙印在她的心灵深处,并以一种无可比拟的真挚与力量,转化为一首首震撼人心的诗篇。 她的诗歌,最初以精巧的格律、细腻的情感和对爱情的独特描绘而闻名。早期的作品,如《1912年》中的“我把那男人的名字放在唇边,犹如一个被丢弃的物件”,充满了哀婉、忧郁,以及一种对情爱之不可预知的敏感。她笔下的爱情,不是肤浅的浪漫,而是充满了对人性复杂性的洞察,对失落、背叛与思念的深刻体验。她的语言,如同经过精心雕琢的宝石,每一个字都恰到好处,散发出迷人的光泽。她善于运用象征、隐喻,以及鲜明而精准的意象,将抽象的情感具象化,让读者感同身受。 然而,随着历史的进程,阿赫玛托娃的诗歌逐渐超越了个人情爱,へと(へと,日语:向着,到达)转向了更宏大、更沉重的议题。十月革命后的动荡,以及斯大林时期的大清洗,给她的生活带来了毁灭性的打击。她的丈夫、儿子、朋友,无数亲近的人们被捕、被流放、被处决。她本人也长期受到政治迫害,作品被禁,生活在恐惧与孤寂之中。 正是在这样的黑暗岁月中,阿赫玛托娃的诗歌展现出了惊人的韧性与力量。她没有选择沉默,而是用诗歌作为武器,记录下时代的创伤,发出绝望而又坚韧的呐喊。《安魂曲》便是这一时期的杰作。这首史诗般的长诗,以第一人称的视角,描绘了那个恐怖年代里,无数女性在监狱门口等待亲人消息的场景。她们的痛苦、绝望、哀伤,以及那份不屈的母亲般的爱,被阿赫玛托娃以一种近乎悲壮的语言刻画得淋漓尽致。诗中“我为他们披上黑色的帷幔”,以及“把我的痛苦写进这首长诗,如同为我的儿子,为我的一切,为我那不屈的灵魂”等句子,都充满了强大的感染力,仿佛能穿透历史的尘埃,直抵人心。 阿赫玛托娃的诗歌,还有着一种独特的“女性视角”与“国家命运”的融合。她并非仅仅是为个人遭遇而哀鸣,她的痛苦,很大程度上也源于她作为俄罗斯女性,对祖国苦难的感同身受。她将个人的命运与国家的命运紧密联系在一起,用她女性特有的敏感与细腻,去感受历史的脉搏,去体味人民的苦难。她的诗歌,因此也具备了一种超越个体局限的普遍性与深刻性。 除了《安魂曲》,她的其他作品也同样展现了这种深沉的力量。她笔下的战争,不是英雄主义的赞歌,而是普通人在残酷现实中的挣扎与坚守。她对俄罗斯土地的热爱,对俄罗斯人民的眷恋,也贯穿于她的创作始终。即使在最艰难的时刻,她依然保持着对艺术的忠诚,对真理的追求。 阿赫玛托娃的语言风格,在她漫长的创作生涯中,也经历了演变。从早期略显浪漫与忧郁的抒情,到后期沉静、内敛,却更加深刻、有力的叙事。但无论风格如何变化,她诗歌的核心始终未变:对真挚情感的极致追求,对人性弱点的深刻洞察,以及对历史苦难的真实记录。她的诗歌,没有华丽的辞藻堆砌,没有故弄玄虚的意象,只有一颗跳动着、感受着、呐喊着的心。 阿赫玛托娃的诗歌,不仅仅是文学作品,更是一种精神的象征。她代表了在极权主义的压迫下,人类精神的顽强生命力;她代表了在个人命运与历史洪流的对抗中,个体所能爆发出的巨大勇气。她的诗歌,犹如黑夜中的烛光,虽微弱,却能驱散黑暗,给予人们希望与力量。 她对语言的掌控力,也是令人惊叹的。她的诗歌,即使经过翻译,依然能保持其原有的韵味与力量。她善于运用简洁而精准的词语,勾勒出丰富的情感层次和深刻的意境。她的诗歌,读起来并不总是轻松的,它们承载着沉重的历史,承载着个人的痛苦,但正是这份沉重与痛苦,赋予了她的诗歌以永恒的价值。 可以说,安娜·阿赫玛托娃的诗歌,是一部关于爱、关于失去、关于痛苦、关于坚韧、关于祖国的史诗。她的诗歌,是二十世纪俄罗斯民族集体记忆的重要组成部分,也是全人类在面对苦难时,所能找到的一种精神慰藉与力量源泉。她的声音,穿越了时间的隔阂,跨越了国界的界限,至今仍在回响,触动着每一个热爱生命、珍视真理的灵魂。她的诗歌,将继续以其独特的光芒,照亮那些在历史长河中前行的人们。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有