Absolutely Postcolonial

Absolutely Postcolonial pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Palgrave Macmillan
作者:Hallward, Peter
出品人:
页数:456
译者:
出版时间:2002-2
价格:$ 47.40
装帧:Pap
isbn号码:9780719061264
丛书系列:
图书标签:
  • 研究生要求
  • theory
  • PostcolonialTheory
  • Peter_Hallward
  • FrancophoneStudies
  • 后殖民主义
  • 文化研究
  • 文学理论
  • 政治学
  • 社会学
  • 批判理论
  • 全球化
  • 身份认同
  • 历史
  • 文化批评
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

We may yet find a precise use for the notoriously elusive category 'postcolonial', but only on the condition that we abandon its usual associations with plurality, fragmentation, particularity and resistance. This book argues that the category is best used to describe an ultimately singular configuration. A singularity is something that generates the medium of its own existence, in the eventual absence of external criteria and other existences. Like other singularities - pertinent comparisons include aspects of Buddhism and Islam, as well as concepts drawn from the philosophies of Gilles Deleuze and Alain Badiou - what is distinctive about a postcolonial discourse or literature is its abstraction from the domain of relationality. Here, Hallward offers a new conceptual distinction between singular and specific modes of differentiation, which should prove influential in a range of discourses.

黯淡的光影:殖民主义的回声与挣扎 本书并非一本严肃的学术著作,而是一系列散落的片段,是对历史洪流中一些微小却深刻印记的捕捉。它试图以一种近乎低语的方式,触碰那些被宏大叙事所掩盖的、个人在历史变迁中留下的痕迹。我无意在这里构建一套完整的理论体系,也非要为任何一种立场正名。我所做的,只是试图在时间的河流中,拾起几块被冲刷得模糊不清的鹅卵石,它们或许曾是某个失去的帝国的一角,或许是某种被遗忘的仪式中的碎片,又或许仅仅是某个普通人在午后短暂的迷思。 第一章:褪色的地图与被遗忘的边界 想象一下,你手中握着一张泛黄的旧地图,上面描绘着一个如今已不复存在的国度。那些曾经鲜明的边界线,如今在现实中已化为模糊的痕迹,或者干脆消失无踪。这不仅仅是一张地图的失效,更是无数次征服、合并、独立与重塑的无声见证。 在我的意识里,总有一些地方,它们的名字在历史的书页里闪闪发光,却在当下失去了应有的温度。例如,某个被遗忘的贸易港口,它曾是东西方文明交汇的十字路口,承载着香料、丝绸与金钱的流动,也见证了无数次的文化碰撞与融合。如今,它或许只是一个破败的海边小镇,海风吹过,只剩下断壁残垣,以及偶尔在渔民口中流传的古老传说。 边界,更是如此。它们并非生而存在,而是被绘制、被划定、被捍卫,又被跨越。我曾走过一些地方,那些曾经被视为“帝国边缘”的区域,如今却成为文化与身份交织的复杂地带。在这里,语言、习俗、信仰,如同河流的支流,蜿蜒曲折,相互渗透,形成了一种难以用简单二元对立来界定的独特景观。 我并不是要探讨国家地理学的演变,而是关注这些“边界”在人心中的烙印。一个被划定的边界,意味着一部分人被“我们”与“他们”分隔开来。这种分隔,无论是以刀剑还是以法律的名义,都可能在人们的心灵深处播下种子,生根发芽,长成关于归属感、疏离感,甚至是敌意的藤蔓。 我曾遇到过一位老人,他出生在一个殖民统治下的地区,却对那个曾经的“宗主国”抱有一种奇异的依恋。他说,那时候,他们的日子虽然艰苦,但“总算有个规矩”。这种“规矩”,是秩序的另一种说法,是某种外部力量强加给他们的生活模式。而当这种外部力量消失后,留下的,却是某种程度的真空,以及对“秩序”本身的怀念。这让我开始思考,我们对“秩序”的渴望,究竟源于何处?它是否也曾被某种更强大的力量所塑造? 这张褪色的地图,不仅仅是地理的缩影,更是历史情感的载体。那些被遗忘的边界,并非真的消失,它们只是潜伏在我们的记忆深处,在某个不经意的时刻,悄然浮现,提醒我们,那些宏大的历史事件,最终都化为一个个具体的个人经历,在时间的洪流中,或被遗忘,或被铭记。 第二章:语言的遗赠与失落的乡音 语言,是承载文明的舟楫,是连接心灵的桥梁。然而,当语言的传播与统治纠缠在一起时,它便染上了复杂的色彩。那些曾经的“殖民语言”,如今成为了世界上许多地区官方和主流的语言,它们带来了知识、科技、商业,也带来了新的思想和观念。但与此同时,它们也可能成为一种无声的隔阂,将一些古老的乡音推向边缘。 我曾尝试去理解一些“后殖民”地区,人们在日常交流中,如何巧妙地运用和改造那些继承下来的语言。他们不是被动地接受,而是主动地进行“再创造”。一些本土的词汇、表达方式,如同顽强的野草,在城市的钢筋水泥和书本的墨香之间,顽强地生长。它们像一个个小小的反叛,在主流的语言体系中,留下了独特的印记。 我还记得,在一个小小的咖啡馆里,我听到一位年轻人用一种混合了本地口音和外来词汇的语调,兴致勃勃地谈论着某种他所热爱的音乐。他的语言流畅而生动,充满了活力,却又明显带有某种“不纯正”的痕迹。对我而言,这“不纯正”,恰恰是生命力最旺盛的体现。这是一种在历史的碰撞中,孕育出的新生命,是一种在被驯服的土壤上,顽强生长的花朵。 然而,我无法回避另一种情景。在另一些地方,我能感受到一种深刻的失落。一些老人,他们还能流利地说出古老的方言,却感叹,他们的孙子,已经听不懂他们的话了。那些承载着世代智慧、幽默和情感的词汇,正随着时间的流逝,如同凋零的落叶,无声地飘落。 这种失落,不仅仅是语言的失落,更是文化和记忆的失落。当一种语言消失时,它所承载的关于这个世界独特的理解方式,关于人与人之间关系的微妙之处,关于对自然万物的敬畏之心,也可能随之模糊。 我在这里并非要鼓吹某种“语言纯粹论”,也非要否定“殖民语言”的价值。我只是在观察,语言作为一种权力工具,它如何被使用,如何被接受,又如何被抵抗。我也在思考,在我们追求普遍性和连接性的当下,我们是否应该更加珍视那些分散在世界各地,如同璀璨星辰般闪耀的“失落的乡音”?它们是人类多样性最宝贵的财富,是我们在宏大叙事之外,可以触摸到的,最真实的“我”。 第三章:物件的叙事与无声的控诉 每一个物件,都可能是一个故事的载体。在我的观察中,许多看似寻常的物品,它们背后却可能隐藏着一段被遗忘的历史,一种被压抑的情感,甚至是一种无声的控诉。 我曾在一个旧货市场里,看到一个精美的木雕摆件,它雕刻着我从未见过的神祇。摊主告诉我,这是从一位老太太那里收来的,她说她的祖母曾经在某个遥远的岛屿上生活过。我无法得知这个神祇的真正意义,也无法确切知道它为何会出现在这里,但我能感受到,这个小小的物件,它承载着一段关于信仰、关于生活,或许还有关于失落的家族记忆。 colonial 的痕迹,常常体现在那些被带走的,或者被留下的物件中。一个来自异域的银质餐具,一套精美的瓷器,甚至是一本被反复阅读的外国文学作品,它们都可能成为一种文化符号,承载着关于权力、关于品味,以及关于身份认同的复杂信息。 但我也对那些被“留下的”物件更感兴趣。例如,在一些乡村的家庭中,我看到一些老旧的家具,它们或许是中国制造,却在某个时期,被当地人巧妙地改造和使用,融入了本土的审美和功能需求。它们不是简单地模仿,而是成为一种“混血”的产物,展现出一种在历史的碰撞中,生发出的独特生命力。 我曾在一座古老的宅院里,看到一面墙壁上,还留有模糊的涂鸦。当地人告诉我,那是年轻人在某个时期,秘密聚集和讨论时留下的痕迹。那些涂鸦的内容,我无从得知,但它们的存在本身,就说明了某种形式的抵抗和表达,即使是如此的隐秘和短暂。 物件不仅仅是物质的存在,它们是历史的活化石,是情感的凝结点。当我们审视这些物件时,我们看到的不仅仅是它们的材质和工艺,更是它们所经历的时代,所承载的记忆,以及它们所讲述的,关于人的生存状态和精神世界的故事。 这些“物件的叙事”,或许并不宏大,它们没有惊天动地的史诗,没有振聋发聩的宣言。但它们是微小的、私人的、却又无比真实的。它们提醒我们,历史并非只有冰冷的年代和政治的角力,它同样存在于每一个被抚摸过的物件,每一次被点燃的炉火,以及每一个被珍藏的微笑之中。 第四章:回响在寂静中的低语 我并没有要在这本书中,去列举那些殖民统治的罪状,也没有要描绘那些反抗斗争的壮烈。我更倾向于捕捉那些在历史的洪流过去后,依然在寂静中回响的微弱声响。 我曾在一个已经独立多年的国度里,遇到一位年长的教育家。他说,直到今天,他们还在努力地“重新认识”自己的历史。这种“重新认识”,并非简单地颠覆过去的叙事,而是试图在被遮蔽的角落里,找到被遗忘的声音,辨认出那些曾经被忽视的经历。 这种“重新认识”,也体现在艺术和文学创作中。我读过一些作品,它们不像传统的历史小说那样,去讲述英雄的崛起或帝国的衰落,而是关注那些在历史的夹缝中,卑微生存的普通人,关注他们的爱恨情仇,他们的日常挣扎,以及他们在巨大变革面前,所展现出的韧性和脆弱。 我所关注的,是那些“回响”。它们可能是一句歌谣,一段舞蹈,一种烹饪的方式,甚至是一种生活习惯。这些“回响”,或许在不经意间,保留着某种古老的智慧,某种抵抗的姿态,或者某种对未来的期盼。 我曾在一个偏远的村落里,看到当地人在庆祝丰收时,仍然遵循着一种古老的仪式。仪式的具体内容,我并不完全理解,但我能感受到,这是一种与土地的连接,一种对自然的敬畏,以及一种对生命延续的渴望。这种仪式,或许在殖民时期,曾经受到压制,但它依然顽强地存在着,成为一种文化记忆的载体。 “回响”也可能是沉默。在某些地方,我能感受到一种难以言说的压抑,一种深埋在心底的创伤。这种压抑,并非源于具体的事件,而是源于某种长期的、潜移默化的影响,它改变了人们的自我认知,改变了他们看待世界的方式。 我的写作,更像是一种“田野调查”,但不是关于土地和植物,而是关于人心和记忆。我试图在那些被认为是“结束”的地方,去寻找那些依然在“回响”的东西。这些回响,或许微弱,但它们是鲜活的,是真实的,是构成我们当下世界不可或缺的一部分。 这本书,没有最终的答案,也没有宏大的结论。它只是一系列个人的观察和感悟,是对那些在历史的阴影中,依然闪烁着微弱光芒的事物的捕捉。我希望,通过这些片段,能够激发读者更多的思考,去关注那些被忽略的声音,去理解那些复杂的情感,去感受那些在时间的长河中,依然生生不息的生命力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

specified-specific-singular; Deleuze真的是如PH所说的那样吗?呵呵

评分

specified-specific-singular; Deleuze真的是如PH所说的那样吗?呵呵

评分

specified-specific-singular; Deleuze真的是如PH所说的那样吗?呵呵

评分

specified-specific-singular; Deleuze真的是如PH所说的那样吗?呵呵

评分

specified-specific-singular; Deleuze真的是如PH所说的那样吗?呵呵

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有