Globalization of Shakespeare in the Nineteenth Century

Globalization of Shakespeare in the Nineteenth Century pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Edwin Mellen Pr
作者:Kujawinska-Courtney, Krystyna (EDT)/ Mercer, John Moore (EDT)/ Courtney, Krystyna Kujawinska (EDT)
出品人:
页数:280
译者:
出版时间:
价格:1320.00元
装帧:HRD
isbn号码:9780773466791
丛书系列:
图书标签:
  • Shakespeare
  • Globalization
  • Nineteenth Century
  • Literary History
  • Cultural Exchange
  • Translation Studies
  • Reception Studies
  • Victorian Literature
  • Performance Studies
  • Internationalism
  • Adaptation
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《十九世纪莎士比亚的全球化》—— 一段跨越疆域的文学回响 本书《十九世纪莎士比亚的全球化》并非对某个特定学者的研究成果的介绍,也不是对某一本具体著作的摘要。相反,它是一次宏大而深刻的探索,旨在揭示在十九世纪这个人类历史的关键转折点上,威廉·莎士比亚这位文艺复兴时期的巨匠,如何突破了语言、地域和文化的界限,其作品以何种方式被移植、改编、再创造,并在全球范围内激荡起深刻的思想与情感的涟漪。本书着眼于“全球化”这一概念在十九世纪文学领域的具体实践,并以前所未有的广度和深度,勾勒出莎士比亚在这一进程中所扮演的独特角色。 在十九世纪,世界正经历着前所未有的变革。工业革命的轰鸣响彻云霄,全球贸易的网络日益密集,殖民主义的触角伸向世界的每一个角落,新的民族国家纷纷涌现,而科学与技术的发展则以前所未有的速度改变着人们的认知。正是在这样一个动荡而充满活力的时代背景下,莎士比亚的作品,作为西方文明的一块重要基石,开始了其意义非凡的“全球化”旅程。 本书将目光投向各个大洲,从欧洲的边缘地带到亚洲的古老文明,从非洲的广袤土地到美洲的崭新大陆,细致考察莎士比亚的戏剧在这些地区如何落地生根,又如何与当地的文化土壤发生碰撞与融合。我们并非简单地罗列翻译版本或演出记录,而是深入探究这些作品如何被解读、被理解、被重塑,以及在这个过程中,它们又如何反过来影响了当地的文学传统、戏剧表演,甚至社会思想。 例如,在欧洲范围内,虽然莎士比亚早已被奉为圭臬,但十九世纪的剧场实践、文学评论以及翻译策略,都在为他的作品注入新的生命力。从德国的施莱格尔和提克所进行的极富创造性的翻译,到法国批判家所提出的不同视角,莎士比亚的形象在欧洲大陆上不断被重新定义。与此同时,本书还将关注那些并非处于文化中心地位的国家,例如东欧、北欧等地区,莎士比亚的作品是如何在这些地方被引入、接受,并成为启蒙思想、民族认同构建的重要载体。 而当我们将视线转向欧洲以外的地区,莎士比亚的“全球化”之旅便呈现出更加多元和复杂的图景。在印度,殖民统治的背景下,莎士比亚的作品被引入为一种“文明”的象征,但同时,聪明的印度剧作家和表演者们也巧妙地利用莎士比亚的叙事结构和人物原型,创作出具有本土特色的戏剧,甚至在一定程度上,以此来反思殖民的压迫。本书将深入分析这些“印度莎士比亚”的产生机制,以及它们如何既遵循又颠覆了原作的意涵。 在美洲,尤其是北美,莎士比亚的剧作早已成为教育体系的重要组成部分。但十九世纪的美国,在寻求国家文化认同的道路上,也对莎士比亚进行了独特的演绎。从早期对英国原版的严格模仿,到后来涌现出具有鲜明美国风格的改编,如对《哈姆雷特》等悲剧的重新解读,以反映美国社会的现实问题和价值观念。本书将考察这些改编背后的文化动因,以及它们如何帮助塑造了“美国式”的莎士比亚。 此外,本书还将关注那些可能被忽视的角落。在十九世纪的中国,随着西学东渐的潮流,莎士比亚的作品也开始被介绍进来。虽然早期翻译和接受存在一定的隔阂,但不可否认的是,莎士比亚的故事和人物,如“罗密欧与朱丽叶”的爱情悲剧,“哈姆雷特”的犹豫与思考,都以各自的方式触动了当时中国知识分子的神经,并被赋予了新的时代意义。本书将尝试勾勒出莎士比亚在中国早期接触与接受的轨迹,以及其初步的文化影响。 本书的另一重要维度在于,它并非仅仅关注莎士比亚作品的“移植”和“翻译”,而是更侧重于其“改编”与“再创造”。在十九世纪,莎士比亚的戏剧并非以一成不变的面貌出现在世界舞台上。为了适应不同的语言、不同的观众、不同的时代背景,大量的改编应运而生。这些改编可能体现在对剧情的删减与增补,对人物形象的重塑,对舞台呈现形式的创新,甚至是对原剧精神的全新解读。本书将精选具有代表性的改编案例,深入分析其背后的艺术逻辑与文化语境,揭示莎士比亚作品强大的生命力与变形能力。 同时,本书也将审视那些推动莎士比亚全球化的具体力量。其中,翻译家扮演了至关重要的角色,他们的译文不仅是语言的转换,更是文化的桥梁。演出团体和剧院的巡演,跨越国界的戏剧交流,以及不断发展的印刷技术和出版业,都为莎士比亚作品的传播提供了便利。此外,教育家、评论家、甚至普通读者,都在各自的领域为莎士比亚的“全球化”贡献着力量。本书将对这些推动力进行细致的梳理与分析。 在探讨莎士比亚“全球化”的过程中,本书还会触及一些关键的理论视角。例如,我们将在文学批评、文化研究、后殖民理论等框架下,审视莎士比亚作品在不同文化中的接受与解读。我们关注“文化挪用”与“文化融合”的辩证关系,探讨在殖民语境下,莎士比亚作品如何被用作文化霸权的工具,又如何可能被本土文化转化为反抗的力量。本书旨在提供一种超越西方中心主义的视角,去理解莎士比亚在全球范围内的多重意义。 《十九世纪莎士比亚的全球化》并非一本枯燥的学术论文集,而是一次引人入胜的文学发现之旅。通过对大量一手资料的挖掘与梳理,包括不同语言的译本、演出记录、评论文章、私人信件等,本书将为读者呈现一个鲜活的、充满活力的莎士比亚形象。我们希望能够激发读者对文学传播、文化交流以及莎士比亚作品持久魅力的更深层次的思考。 这本书将带领我们穿越十九世纪的风云变幻,感受莎士比亚的戏剧如何在世界各地激荡起思想的火花,如何成为不同文化之间沟通的桥梁,又如何以其永恒的艺术魅力,超越时空的限制,在人类文明的进程中留下了浓墨重彩的一笔。这不仅仅是一部关于莎士比亚的书,更是一部关于文化如何在互动中成长,关于人类思想如何在交流中碰撞,关于艺术如何能够真正实现其跨越疆域的普世价值的深刻叙事。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有