For Count Carlo Gozzi (1720-1806), theater was a fabulous world apart, in which human beings, statues, and animals change places by magical transformations. Gozzi's stage becomes a multiscenic home for adventures, loves, enmities, and dazzling visual effects. This collection brings together for the first time modern English translations of five of Gozzi's most famous plays: " The Raven, The King Stag, Turandot, The Serpent Woman," and "The Green Bird," each annotated by the translators and preceded by the author's preface. Ted Emery's Introduction places Gozzi in his social and historical context, tracing his world view in both the content and the form of his tales.
In the ten works he called "fiable" or fairy tales, Gozzi intermingled characters from the traditional and improvised commedia dell'arte with exotic figures of his own invention. During Gozzi's lifetime, Goethe and Schiller translated and produced some of his dramas at the Weimar Theatre. In our century, the dramas have reasserted themselves under the direction of Max Reinhardt, Vsevolod Meyerhold, George Devine, and Benno Besson, as well as in operatic adaptations by Puccini and Prokofiev.
The powerful conflicts, the idyllic and fearsome settings, and the startling transformations in these plays offer exceptional opportunities to actors, directors, and designers. The lively translations are faithful to Gozzi's Italian, while being eminently playable for English-speaking audiences today. Two of the translations have already had highly successful stagings by Andrei Serban at the American Repertory Theatre and on tour.
评分
评分
评分
评分
这本书的‘气味’非常特别,如果非要形容,我会说它混合了旧剧院里厚重的丝绒幕布的味道,还有一点点潮湿的地下室的霉味,以及一丝若有似无的香水味,那是很久以前的、奢华的残留。它完全没有当代小说的轻快感,反而有一种沉甸甸的历史感和宿命感。虽然我不太能完全理解作者安排的那些复杂的象征意义——比如反复出现的‘破碎的镜子’和‘无人问津的舞台’——但那种强烈的氛围感是毋庸置疑的。它构建了一个自洽的、封闭的世界观,一旦进入就很难抽身。我甚至觉得,这本书更适合在深夜,关掉所有灯光,只留一盏小台灯的情况下阅读,这样才能最大程度地沉浸在这种略带诡异的美学氛围里。它不是在讲述故事,它是在搭建一个供人‘感受’的场域。
评分坦白讲,我不是一个喜欢‘后现代’技巧的读者,但这套《剧作集》里的某些段落,硬是把我拉了进去。最让我震撼的是它对‘时间’的处理方式。时间在这里不是线性的,它会折叠、会倒流,甚至会自我吞噬。你可能读到主角前一秒还在回忆童年,下一秒就发现他正在经历那个童年时刻的重演,但视角和感受又完全不同了。这带来的眩晕感是持续性的,让人不断质疑自己刚才读到的内容是否是‘新的’信息。这种叙事上的不安稳,反而成了一种强烈的吸引力。它迫使你停下来,反复回顾前面的章节,试图找出那个隐藏的逻辑线索。读完后,我感觉自己需要重新校准一下对时间流逝的基本认知,非常‘烧脑’,但过程相当过瘾。
评分我得说,这本集子给我的感觉非常‘冷峻’,那种冷峻不是说内容有多么悲惨,而是指作者处理情感的方式——极其克制,甚至可以说有些疏离。它更像是一份精密绘制的建筑蓝图,而不是充满激情的绘画作品。每一个场景的设置、人物的对白,都像被精确计算过一样,每一个字都恰到好处地落在了它该有的位置,不多不少,既没有多余的渲染,也没有刻意的煽情。我尤其喜欢它对‘沉默’的处理。很多时候,真正重要的信息和情感的张力都潜藏在人物没有说出口的话语和长久的停顿之中。这种‘留白’的艺术,让读者必须主动参与到故事的构建中去,填补那些空白,才能真正感受到那种冰山下的暗流涌动。总而言之,这是一本考验读者耐心的书,但回报是清晰、精准的结构美感。
评分这本书简直是迷宫般的体验,我是在朋友的强烈推荐下翻开的,结果完全被那种层层叠叠的叙事结构给套住了。作者似乎特别热衷于在同一个故事里嵌套好几个小故事,读起来就像是打开了一个俄罗斯套娃,你以为到了核心,结果发现里面还有更精巧的机关。我花了很长时间才适应这种节奏,一开始甚至有点恼火,觉得作者故意在吊胃口。但慢慢地,我开始欣赏这种精妙的设计感。它不是那种直来直去的戏剧冲突,而更像是一种哲学探讨,关于‘真实’和‘虚构’的边界究竟在哪里。特别是其中一篇,关于一个演员如何分不清自己是扮演角色还是角色在扮演自己,读完后我感觉自己的世界观都被晃悠了一下。这本书的语言风格是偏古典和晦涩的,大量的比喻和长句需要反复咀嚼,绝对不是那种可以一口气读完的轻松读物,更像是需要放在床头,每天睡前仔细品味几页的‘精神食粮’。
评分对于那些寻求戏剧冲突和明确主题的读者,这本书可能会让人大失所望。我一开始也是抱着‘看剧本’的心态去翻的,结果发现它压根就不想被‘演出’。它的内在逻辑更像是一种梦境的逻辑,充满了跳跃性和荒谬性。角色们往往因为一些微不足道的原因引发巨大的、近乎形而上学的危机。有一段描写,仅仅因为一个灯光师忘记了调整一束追光的位置,整个剧团就陷入了存在的危机——这种夸张的手法,让我看到了作者对‘完美’和‘秩序’的迷恋与嘲讽。它拒绝提供任何简单的答案或道德评判,你读完后能带走的,可能只有一团挥之不去的迷雾和对‘舞台’这一概念的全新理解。这本书的价值在于它对传统叙事范式的颠覆,它是一次对文学边界的勇敢试探。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有