Merriam-webster's Everyday Language Reference Set

Merriam-webster's Everyday Language Reference Set pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Merriam Webster Mass Market
作者:Merriam-Webster
出品人:
页数:132
译者:
出版时间:2006-3
价格:USD 18.50
装帧:Paperback
isbn号码:9780877798965
丛书系列:
图书标签:
  • 英语
  • 词汇
  • 英语学习
  • 背单词
  • 工具书
  • 词典
  • 语言
  • 参考书
  • 英语学习
  • Merriam-Webster
  • 工具书
  • 词汇
  • 语法
  • 写作
  • 教育
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Includes "The Merriam-Webster Dictionary", a new edition of "The Merriam-Webster Thesaurus" and "Merriam-Webster's Vocabulary Builder".

跨越词海,探索知识的边界:一本关于语言学与文化史的深度探析 本书导言:在词语的迷宫中寻找意义的灯塔 语言,作为人类文明最核心的载体,其复杂性与精妙之处远超我们日常的直观感受。我们习惯于将词汇视为工具,用于日常交流、信息传递,却常常忽略了每一个单词背后所承载的漫长历史、深层文化内涵以及它们如何塑造了我们的思维结构。《跨越词海,探索知识的边界:一本关于语言学与文化史的深度探析》(以下简称《跨越词海》)并非一本工具书,它更像是一份对语言现象的田野考察报告,邀请读者进行一场深入的词源学、社会语言学和文化人类学的旅程。 本书的核心目标是解构语言的“日常性”,揭示隐藏在标准词典定义之下的多维张力。我们拒绝接受语言是静态、封闭系统的观点,而是将其视为一个持续演变、受到社会、政治、技术力量共同塑造的动态生态系统。 第一部分:词源学的考古学——词语的生命周期 语言学家常常将词语比作化石,记录着早已消逝的社会形态与思想活动。本书的第一部分,“词源学的考古学——词语的生命周期”,将带领读者进行一场追溯之旅,探究词汇是如何诞生、迁移、演变并最终消亡的。 第一章:词根的矿脉与印欧语的幽灵 我们从印欧语系这一宏大的语言谱系谈起。本书不会停留在枯燥的词汇对照表上,而是聚焦于那些关键的、具有文化决定性意义的核心词根。例如,探讨古老的 “weik-”(意为“定居、村落”)如何演化出拉丁语的 vicus,进而影响到英语中的 village,以及它与社会组织结构变迁的微妙联系。我们深入分析了音变规律,展示了“格林定律”等核心规则如何像地质构造一样,塑造了不同语言间的差异,并探讨了语言接触如何导致“借词”的涌现,如同文化间的贸易往来。 第二章:意义的漂移与语境的重塑 词义并非一成不变。本章着重探讨“语义漂移”这一迷人现象。我们将分析一些著名的例子,例如“Nice”一词从中古英语中“愚蠢、无知”的含义,如何一步步演变为现代的“令人愉快的”。这种转变并非偶然,它反映了社会对“礼貌”和“得体”的价值取向是如何悄然发生变化的。我们引入了“隐喻的结构”理论,解释了人类如何通过对具体事物的理解来把握抽象概念,比如时间常被隐喻为金钱或空间。 第三章:被遗忘的声音与沉默的书写 在书写体系尚未普及的时代,口语的活力远超我们今日的想象。本章关注那些在文字记录中“失声”的语言成分——例如,特定方言的音位、被主流语言同化而消失的表达方式。我们探讨了印刷术的普及对语言标准化的双重影响:它既巩固了某些形式,也无情地淘汰了大量地方变体。我们将分析古老手稿中的注脚和圈画,试图重构出当时口头交流的实际面貌。 第二部分:社会语言学的棱镜——权力、身份与话语 语言是社会身份的标记,也是权力运作的无形之手。《跨越词海》的第二部分转向社会维度,审视语言如何在不同社会群体间划分界限,并建构我们的集体认知。 第四章:方言的政治学与口音的阶级烙印 本章深入剖析了“标准语”的建构过程。我们论证了标准语往往是特定历史时期,政治和经济权力中心所采用的语言形式。我们将分析口音如何成为一种社会资本或社会障碍。通过对不同社会阶层、地域群体语言变体的对比研究,我们揭示了语言差异背后的社会分层逻辑,探讨了语言上的“偏见”是如何根深蒂固地影响着教育、就业和司法体系。 第五章:性别化的语言:语法中的“他者” 语言结构是否隐藏着性别偏见?本章聚焦于语法性别(Grammatical Gender)和代词使用。我们考察了在许多语言中,中性词汇的缺失如何导致女性形象在语言结构中被“去中心化”或边缘化。通过分析现代社会对“包容性语言”的诉求,我们探讨了语言改革的潜力与阻力,以及语言变化如何反过来推动社会观念的进步。 第六章:科技语境下的语言新变种:数字时代的词汇爆发 互联网和社交媒体以前所未有的速度催生了新的词汇和交流模式。本章研究了“表情符号”(Emoji)作为一种非线性、全球性符号系统的兴起,它们如何挑战了传统的字母中心主义。我们分析了缩写、网络俚语的生成机制,以及它们如何迅速渗透到主流话语中。重点讨论了这种快速迭代的语言现象对正式写作和代际沟通带来的挑战。 第三部分:认知与文化的交汇点——语言如何塑造世界观 本书的收官部分将探讨语言与思维的深刻联系,即著名的“萨丕尔-沃尔夫假说”在当代语境下的应用与修正。 第七章:颜色、时间与绝对空间:不同语言的感知差异 我们不再满足于简单的词汇翻译,而是深入探究不同语言如何编码世界的基本范畴。例如,有些语言对“蓝色”和“绿色”没有明确的区分词汇,这对该语言使用者的视觉认知有何影响?某些语言使用绝对方位词(如“东、西”)而非相对方位词(如“左、右”)来描述空间,这如何影响了他们的导航和记忆能力?本章通过比较人类学和认知科学的研究成果,展示了语言多样性如何对应着人类经验的多样性。 第八章:叙事结构的力量:神话、法律与共同记忆的构建 语言不仅描述世界,它还构建了我们理解世界的框架。本章探讨了“叙事”作为一种核心的语言功能,如何被用来传递文化价值观。无论是古代的神话史诗,还是现代的法律条文或政治宣言,它们都依赖于特定的叙事手法来确立权威和引导公众情感。我们分析了“框架效应”在政治修辞中的应用,展示了如何通过选择不同的词汇和比喻,来构建截然不同的社会现实感。 结语:成为更具意识的语言使用者 《跨越词海》的终点,并非对语言学知识的穷尽,而是邀请读者带着更敏锐的耳朵和更审慎的目光,重新审视自己日常使用的每一个词语。了解语言的历史、结构及其社会功能,使我们能够更清醒地认识到语言的限制与力量,从而成为更有效、更具批判精神的交流者。本书旨在激发读者对语言深层结构的持久好奇心,认识到每一次对话、每一篇阅读,都是一次重塑自我与世界连接的独特体验。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的例句部分,简直可以用“贫瘠”来形容,它们缺乏足够的语境来帮助读者真正掌握词汇的细微差别。每一个词条下面提供的例句,都像是在教科书里精心挑选出来的、被抽离了所有生活气息的样板句,它们过于正式、过于刻板,甚至有些迂腐。我需要知道一个词在咖啡馆里、在午餐聚会上或者在一次激烈的辩论中是如何被使用的,而不是这种仿佛从十九世纪小说中搬运过来的、略显做作的示范。很多时候,例句本身似乎是为了配合某个特定的、晦涩的词义而生硬构造出来的,反而让读者更加困惑:“难道这个词只在这种极端的、不常见的场合下才会被使用吗?” 这种缺乏真实感和多样性的例证,使得词汇的学习变成了一种机械的记忆,而不是一种鲜活的语言内化过程。

评分

这本书的排版简直是一场视觉的灾难,内页的字体选择和字号配置让人感觉像是回到了上世纪八十年代的印刷品。墨迹的深浅不一,有些地方甚至能看到明显的套印偏差,这对于一本追求“参考”价值的工具书来说,简直是不可原谅的疏忽。更别提纸张的质量了,那种廉价的、略带粗糙的触感,使得即便是最轻微的翻动,也会发出沙沙的声响,让人难以集中精神去查找那些本应清晰明了的词条。我记得有一次试图快速定位一个不常见的动词变位,结果因为页眉的设计过于拥挤和缺乏留白,我不得不眯着眼睛来回比对,足足浪费了五分钟,这对于追求效率的读者来说,无疑是极大的折磨。如果说一本参考书的使命是提供清晰、便捷的信息获取路径,那么这本书在物理形态上就彻底地失职了。它更像是一份匆忙赶工的草稿,而不是经过精心打磨的、值得摆在案头的工具。

评分

我必须指出,这本书在收录词汇的广度和深度上,表现得极其保守,甚至可以说有些令人失望。它似乎完全忽视了过去二十年间,英语语言领域涌现出的那些真正具有生命力和影响力的俚语、新创词汇以及技术术语。当我试图查找一些在现代商业报告中频繁出现的缩写词或行业黑话时,这本书提供的解释要么是过于古板和脱节,要么干脆直接缺席。这种滞后性,使得它在实际应用中,远远比不上任何一个在线词典的实时更新能力。我怀疑编纂者是否真的生活在当代社会,他们的知识库似乎定格在了某个遥远的年代。买这本书的初衷是希望它能成为我日常写作和交流的可靠后盾,但事实证明,它更像是一个沉睡在历史角落的语言化石,偶尔还能辨认出一些轮廓,但早已失去了与现实世界互动的能力和价值。

评分

从逻辑结构和条目组织的角度来看,这本书简直是一团乱麻,完全缺乏一本优秀参考书应有的系统性和层次感。不同词性、不同含义的释义挤在一起,缺乏清晰的标记和区分,初学者根本无法分辨哪个才是最常用或最贴切的用法。比如一个非常常用的形容词,它的所有引申义和搭配都被堆砌在一个段落里,没有用粗体、斜体或者编号进行任何有效的视觉引导。更糟糕的是,跨引用的机制形同虚设,当你看到一个需要进一步解释的术语时,它指向的另一个条目往往要么是含糊不清,要么干脆就是死循环。我花了大量时间试图理解作者构建的内在关联,最后却不得不承认,这种关联似乎只存在于编纂者自己的思维迷宫之中,与一个渴望高效学习的读者而言,这简直是一场智力上的消耗战。

评分

最让我感到挫败的是,这本书在处理语言的细微差别和文化内涵时,显得力不从心且判断失误。对于那些在英美文化中具有特定情感色彩或历史包袱的词汇,作者的解释往往流于表面,未能深入挖掘其背后的社会语境和潜在的冒犯性风险。例如,对于一些带有地域歧视色彩的词语,它只是简单地标注了“非正式”或“不建议使用”,却没有给出足够有力的警告,也没有解释清楚为什么在特定场合下使用会引发冲突。这对于一个希望提升跨文化交流能力的读者来说,是非常危险的。一本严肃的语言参考书,理应承担起引导读者安全、得体使用语言的责任,但这本书在这方面表现得极其保守和不负责任,它似乎满足于停留在词义的字面翻译,而完全放弃了对语言背后权力结构和人际互动的深刻洞察。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有