Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary

Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Asian Humanities Pr
作者:Franklin Edgerton
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1985-8-1
价格:USD 66.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9780895811806
丛书系列:
图书标签:
  • 梵文
  • Sanskrit
  • Buddhism
  • 梵语
  • 工具书
  • 印度
  • 佛教
  • 佛学
  • Buddhist Hybrid Sanskrit
  • Sanskrit Grammar
  • Pali
  • Buddhist Studies
  • Linguistics
  • Dictionary
  • Indology
  • Philology
  • Historical Linguistics
  • Buddhism
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This is a pioneering work dealing with the description of the grammar and the lexicon of Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS). Most of the Buddhist texts available in north India are based on it. It is based primarily on an old Middle Indic vernacular not otherwise identifiable. It contains features which were borrowed from other Middle Indic dialects either originally or in the course of historic development or both. In other words, even its Middle Indic aspects are dialectically somewhat mixed. However, Buddhist Hybrid Sanskrit (BHS) was also influenced extensively by Sanskrit from the very beginning of the tradition as it has been transmitted to us and increasingly as time went on. Later many products of this tradition have often, though wrongly been called "Sanskrit" without any bearing.

The most striking peculiarity of this language is that from the very beginning of its tradition it was modified in the direction of standard Sanskrit, while still retaining evidences of its Middle Indic origin, in all its texts, even the oldest, as shown by our manuscripts and editions.

Sanskritisms are constantly presented cheek by jowl with Middle Indic forms, and often with hybrids which strictly are neither one or other. These Sanskritisms are much too common to be comparable with stray Sanskrit loan words or loan forms which may have been occasionally adopted in many genuine Middle Indic vernacular.

The author has excluded from the grammar and dictionary all forms which are standard Sanskrit, and all words which are used in standard Sanskrit with the same meanings.

Buddhist Hybrid Sanskrit, a linguistic bridge between classical Sanskrit and the vernacular languages of ancient India, offers a unique window into the transmission and evolution of Buddhist thought. This language, characterized by its admixture of Sanskrit vocabulary and grammatical structures with elements drawn from Prakrits and other regional dialects, served as the primary vehicle for the dissemination of Mahayana Buddhist scriptures for centuries. Understanding Buddhist Hybrid Sanskrit is therefore crucial for anyone seeking a deeper comprehension of the vast and influential body of Buddhist literature. This volume embarks on a comprehensive exploration of Buddhist Hybrid Sanskrit, aiming to equip readers with the linguistic tools necessary to navigate its complexities. It delves into the grammatical intricacies that distinguish it from classical Sanskrit, carefully dissecting deviations in verb conjugation, noun declension, and sentence construction. Through detailed explanations and illustrative examples drawn from seminal Buddhist texts, the book clarifies the characteristic features that define this hybrid tongue. Beyond grammar, the dictionary component provides an indispensable resource for deciphering the lexicon of Buddhist Hybrid Sanskrit. It meticulously lists and defines key terms, tracing their etymological roots and contextual usage within Buddhist philosophical discourse. The dictionary goes beyond mere translation, aiming to illuminate the nuanced meanings that these terms acquire within the specific framework of Buddhist thought. By understanding the specific connotations and philosophical weight attached to particular words, readers can gain a more profound appreciation of the sutras, shastras, and commentaries composed in this language. The study of Buddhist Hybrid Sanskrit is not merely an academic exercise; it is a journey into the heart of Buddhist philosophy and history. The texts written in this language represent the intellectual outpouring of a vibrant tradition that shaped the spiritual landscape of Asia. From the foundational Mahayana sutras that expound upon emptiness, compassion, and the nature of Buddhahood, to the extensive commentaries that elaborate upon these doctrines, this linguistic corpus is of immense scholarly and spiritual significance. This book serves as a gateway to that rich intellectual heritage. It is designed for a diverse audience, including scholars of Buddhism, Sanskritists, linguists, and anyone interested in the historical development of religious texts. For those already familiar with classical Sanskrit, it offers a clear and systematic guide to the variations encountered in Buddhist literature. For those approaching Buddhist Hybrid Sanskrit for the first time, it provides a foundational understanding, building from fundamental principles to more complex linguistic phenomena. The grammatical section meticulously examines the morphology and syntax of Buddhist Hybrid Sanskrit. It highlights common variations in the formation of verbal roots, the inflections of nominals, and the usage of postpositions and particles that deviate from standard Sanskrit grammar. Specific attention is paid to the influence of Prakritic phonology and morphology on the language, demonstrating how regional vernaculars contributed to its distinct character. The explanations are clear, concise, and supported by a wealth of carefully selected textual examples, allowing readers to see these grammatical principles in action. The book prioritizes clarity, ensuring that even readers with limited prior knowledge of Sanskrit linguistics can grasp the concepts presented. The dictionary portion is a meticulously compiled compendium of frequently encountered vocabulary. Each entry provides the Sanskrit equivalent, its phonetic transliteration, and a detailed definition that takes into account its specific Buddhist context. The etymology of words is explored, revealing how Sanskrit terms were adapted, reinterpreted, or combined with other linguistic elements to express novel philosophical concepts. The dictionary also notes instances where a word might carry a subtly different meaning or emphasis compared to its classical Sanskrit counterpart. This careful attention to semantic nuance is essential for accurate interpretation of Buddhist texts. Furthermore, the book acknowledges the dynamic nature of Buddhist Hybrid Sanskrit, recognizing that its usage and features evolved over time and across different geographical regions. While a generalized grammar and dictionary are presented, the underlying principle of linguistic adaptation and innovation is implicitly understood. The focus remains on providing a robust and accessible framework for engaging with the majority of texts within this corpus. The importance of this linguistic study cannot be overstated. The ability to read Buddhist Hybrid Sanskrit opens up direct access to primary source materials, bypassing the potential biases or limitations of translations. It allows for a more nuanced understanding of the philosophical arguments, the devotional sentiments, and the practical guidance embedded within these ancient scriptures. For scholars, it facilitates original research and critical engagement with the historical development of Buddhist thought. For practitioners, it offers a deeper connection to the very words that have guided generations of Buddhists on their path. In essence, this volume aims to demystify Buddhist Hybrid Sanskrit, presenting its complexities in a structured and approachable manner. It provides the essential grammatical knowledge and a comprehensive lexicon, empowering readers to confidently engage with the rich tapestry of Buddhist literature written in this unique and historically significant language. The ultimate goal is to foster a deeper, more direct, and more profound understanding of the profound teachings and enduring legacy of Buddhism.

作者简介

目录信息

CONTENTS
Volume I: Grammar
List of Chapter
Preface
Bibliography and abbreviations
1.Introduction
2.Phonology, consonants
3.Phonology, vowels
4.Samdhi
5.Number
6.Gender
7.Case
8.a-stems
9.a-stems
10.I-stems with I- and in-stems
11.Feminines in -a and -I
12.u and u-stems
13.r-stems
14.Diphthongal stems
15.Consonant stems
16.s-stems
17.n-stems
18.nt-stems
19.Numerals
20.Personal Pronoun
21.Generic Pronoun
22.Noun suffix
23.Noun and verb compounds
24.The verb: general remarks
25.Person and number
26.Personal endings
27.Non-Sanskritic treatment of thematic vowel
28.Summary classification of non-Sanskritic presents
29.Optative
30.Imperative
31.Future
32.Aorist, or preterite (including imperfect)
33.Perfect
34.Participies, including gerundives
35.Gerund
36.Infinitive
37.Voice
38.Stems in aya (e); causative, denominative, etc.
39.Intensive
40.Desiderative
41.Syntactic addenda to the verb
42.Constructions with ma
43.Synopsis of verb fforms
Volume II. Dictionary
Dictionary
Partial Index of Middle Indic words
Pali
Ardha-Magadhi
Other Prakrit, Apabhramsa, and Desi words
· · · · · · (收起)

读后感

评分

这套辞典,随便说几句吧。虽然出版时间已经很久了,季羡林批它批的也很厉害,但是至今还是此方面最为权威的一种。其地位恐怕再过五六十年也未必能被别的辞典撼动。 虽然在今天看来,艾哲顿的研究也不是完全无懈可击的,比如,首先在资料的利用之上,非常遗憾,由于时代比较早...

评分

这套辞典,随便说几句吧。虽然出版时间已经很久了,季羡林批它批的也很厉害,但是至今还是此方面最为权威的一种。其地位恐怕再过五六十年也未必能被别的辞典撼动。 虽然在今天看来,艾哲顿的研究也不是完全无懈可击的,比如,首先在资料的利用之上,非常遗憾,由于时代比较早...

评分

这套辞典,随便说几句吧。虽然出版时间已经很久了,季羡林批它批的也很厉害,但是至今还是此方面最为权威的一种。其地位恐怕再过五六十年也未必能被别的辞典撼动。 虽然在今天看来,艾哲顿的研究也不是完全无懈可击的,比如,首先在资料的利用之上,非常遗憾,由于时代比较早...

评分

这套辞典,随便说几句吧。虽然出版时间已经很久了,季羡林批它批的也很厉害,但是至今还是此方面最为权威的一种。其地位恐怕再过五六十年也未必能被别的辞典撼动。 虽然在今天看来,艾哲顿的研究也不是完全无懈可击的,比如,首先在资料的利用之上,非常遗憾,由于时代比较早...

评分

这套辞典,随便说几句吧。虽然出版时间已经很久了,季羡林批它批的也很厉害,但是至今还是此方面最为权威的一种。其地位恐怕再过五六十年也未必能被别的辞典撼动。 虽然在今天看来,艾哲顿的研究也不是完全无懈可击的,比如,首先在资料的利用之上,非常遗憾,由于时代比较早...

用户评价

评分

这本书的实用性,尤其体现在其词典部分的编纂策略上。许多梵语工具书往往词条收录量大但释义简略,或者释义详尽但覆盖面窄。这本书的处理方式非常高明,它选择了“深度优先”而非“广度优先”的路径。对于核心的、高频出现的佛教专业术语,比如“缘起”、“阿赖耶识”相关的词汇,它不仅给出了详尽的梵汉对照,更令人惊喜的是,还提供了不同宗派或论师对该词在特定语境下的细微差别解释。这对于处理阿毗达磨论著和中观典籍时至关重要,因为同一个梵文字根,在不同哲学体系下,其内涵可能存在天壤之别。这种“小而精”的词典构建思路,让它在处理复杂的哲学文本时,远比那些泛泛而谈的大部头工具书更加可靠和得心应手。我甚至发现了一些我过去查阅其他权威词典时遗漏的,但在重要文献中反复出现的细微含义。

评分

这本书的装帧设计着实令人眼前一亮。封面采用了沉稳的靛蓝色调,搭配烫金的书名和作者信息,显得既庄重又不失现代感。纸张的质感也相当不错,厚实且带有微微的纹理,翻阅起来手感极佳,即便是长时间阅读也不会感到疲劳。尤其值得称赞的是,内页的排版布局非常人性化。字体选择清晰易读,行间距和字距的把握恰到好处,使得复杂的梵文词条和语法结构能够被清晰地呈现出来。对于初学者来说,这种清晰的视觉呈现无疑大大降低了入门的门槛。此外,书中对图表的运用也十分巧妙,一些复杂的语法规则通过流程图或对比表格的形式展现,直观易懂,极大地提升了学习效率。整体来看,这本工具书在设计美学和实用性之间找到了一个完美的平衡点,光是把它放在书架上,就已经能感受到一种沉静而专业的氛围。

评分

作为一名长期接触古典文本的研究者,我通常对“语法与词典”类的工具书抱持着一种审慎的态度,因为市面上太多此类书籍只是简单地罗列规则和词汇,缺乏深入的洞察和实用的语境指导。然而,这本手册在处理核心的语法点时,展现出了一种令人信服的深度。它不仅仅是简单地复述潘ini学派的传统规则,更巧妙地融入了对早期佛教文本中特定用法演变的讨论。例如,它在解释某些动词变位时,会附带引用数个出现在阿育王敕令和早期部派文献中的实例进行比对分析,这种细腻的考量极大地帮助我们理解语言在历史长河中的动态性。对于那些希望深入挖掘佛教文献核心思想,而不是仅仅停留在表层翻译的学者而言,这种对语境和历史语法的关注,是无可替代的宝贵财富。它更像是一位经验丰富的导师,在你遇到晦涩难解的句子时,为你指引出最合理的解释路径。

评分

学习一门古老语言,最怕的就是枯燥和脱节。很多人在学习梵语时,很快就因为缺乏即时反馈和应用场景而放弃。这本书在这一点上做得相当出色,它似乎完全理解学习者的这种挫败感。在每个语法章节的末尾,它都会设计一系列精心挑选的、源自早期佛教经典的短句作为练习材料。这些练习的选择非常讲究,它们不是那些为了示范语法点而生硬捏造的句子,而是真正具有历史意义和文本价值的片段。更重要的是,这些练习的难度梯度设计得非常平滑,从简单的陈述句逐步过渡到复杂的复合句结构。这使得学习者在掌握理论知识后,能够立刻将其投入到实际的阅读环境中,形成一种有效的“输入-处理-输出”的良性循环,极大地增强了学习的信心和持久力。

评分

从个人收藏的角度来看,这本书的耐用性和设计感也值得被提及。我不是一个习惯于在书页上涂写批注的读者,但我发现,即便是最细小的印刷错误或模糊不清的图表,在这本书中都难以寻觅。这体现了编纂团队对细节的极致追求。书脊的装订牢固,即使经常需要摊开到某一页并长时间保持打开状态(这对工具书来说是常态),书页也未出现松脱或变形的迹象。这对于一本注定要被频繁翻阅的工具书来说,是至关重要的品质保证。市面上有太多书籍在印刷质量上有所妥协,以换取更快的出版速度,但这本书显然选择了更艰难但更负责任的道路。对于一位致力于长期研究佛教文献的人来说,拥有一本能够经受住时间考验的优质工具书,其价值是无法用价格衡量的。

评分

好烦躁!看着这种把语法书当"百科辞典词条"式的编撰就觉得压力大!看着看着总觉得自己在背字典!

评分

好烦躁!看着这种把语法书当"百科辞典词条"式的编撰就觉得压力大!看着看着总觉得自己在背字典!

评分

好烦躁!看着这种把语法书当"百科辞典词条"式的编撰就觉得压力大!看着看着总觉得自己在背字典!

评分

好烦躁!看着这种把语法书当"百科辞典词条"式的编撰就觉得压力大!看着看着总觉得自己在背字典!

评分

好烦躁!看着这种把语法书当"百科辞典词条"式的编撰就觉得压力大!看着看着总觉得自己在背字典!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有