Ease Your Mind And Indulge Your Dog!
If you want your dog to feel safe and secure in your home, it's time to crate train! A crate is designed as much for a dog's well-being as it is for the owner's convenience and peace of mind. For example, a crate keeps a curious puppy away from chemicals under the kitchen sink, gives a sick or convalescing dog a quiet place to rest, and secures a rambunctious dog during car trips.
Crate training works because dogs, like their wild ancestors, desire a snug "den" that affords security and privacy. When dogs are crate trained properly, they accept and even enjoy their sequestered time.
Pat Storer shows you how to maintain a positive, loving attitude while being firm and consistent with your dog. With Storer's advice on choosing the right crate, step-by-step instructions, and tips for dealing with crate-related behavior problems, both you and your dog will find crate training to be a simple, successful experience.
评分
评分
评分
评分
我是在一个周末的下午,在一家可以俯瞰海湾的咖啡馆里开始阅读的。这本书的语气极其的、可以说是傲慢的。作者似乎完全不认为读者有资格理解他所探讨的那些深奥的哲学议题。他大量使用了第二人称,但这种“你”并不是在与读者建立连接,而更像是在指责读者知识的匮乏。整本书探讨了关于“存在与虚无的边界如何被人类的感知所重塑”这样一个宏大的主题,引用了大量的后现代主义理论家和早期存在主义作家的观点。每次当我以为我快要抓住作者的某个论点时,他就会突然转折到一个完全不相关的文学作品分析中去。对我来说,阅读它更像是一场智力上的角力,而不是一次轻松的学习体验。它更像是一本写给哲学系高材生看的批判性理论专著,而不是一本能解决日常问题的实用手册。
评分这本书的装帧细节处理得令人发指,简直是处女座的福音。光是目录页的设计就花了编排者巨大的心血,每一章的标题都不是简单地印在页面上,而是巧妙地用烫金工艺嵌入到背景纹理之中,需要侧着光才能勉强看清。更别提书脊上的那段拉丁文题词,字体选择极其考究,带着一种庄严的历史感。我特别喜欢它内嵌的一个小小的、用丝线装订起来的“秘密夹层”,里面放着一张泛黄的、像是古老地图的微缩复制品。这种互动设计,让我感觉自己不是在阅读,而是在参与一项考古发掘工作。当然,这些精美的工艺完全没有给我任何关于“如何做某事”的指导,它更像是献给所有热爱书籍本身,而非内容本身的收藏家的礼物。
评分这本书的封面设计简直是艺术品,那种复古的油画质感和色彩搭配,让人一眼就爱不释手。我是在一家独立书店偶然翻到的,当时只是被它的装帧吸引,完全没在意内容是什么。拿到手里的时候,那种厚实而略带粗粝的纸张触感,简直是阅读体验的升华。我记得我当时甚至没有立刻打开看,只是把它放在咖啡桌上好几天,单纯享受那种拥有一件精美“物品”的感觉。后来翻开,里面的插图风格也极其独特,那种手绘的线条和对光影的捕捉,让我想起了欧洲一些老派的自然历史插画集。虽然我不是专业人士,但光是欣赏这些图画,就觉得值回票价了。它似乎讲述了一个关于古老欧洲航海探险的故事,充满了对未知的敬畏和对自然力量的赞美,完全没有涉及到任何现代生活中的实用技巧,更不用提什么生活指南了。
评分这本书的内容结构非常松散,更像是一系列散文诗的合集,或者说是一场意识流的旅行。我读完第一章时,完全无法提炼出一个明确的主题或叙事线索。它不停地在不同时代、不同地理位置之间跳跃,一会儿是中世纪的炼金术士在昏暗的地下室里尝试将铅变成黄金,一会儿又是十九世纪的植物学家在亚马逊雨林中绘制罕见的兰花。文字的密度极高,充满了晦涩的典故和大量的形容词堆砌,读起来需要极大的耐心和背景知识储备。我不得不承认,我常常需要停下来,查阅那些我完全陌生的历史人名和神话典故。但正是在这种迷失感中,我体会到了一种独特的、被引导进入一个复杂且迷人的“迷宫”的快感。它完全不是那种提供明确答案或步骤的工具书,更像是一面多棱镜,折射出无数破碎而美丽的光影。
评分这本书的翻译质量,坦白地说,简直是一场灾难,但这反而成就了它独特的魅力。我读的是一个英文译本,从文字的节奏和用词的习惯来看,译者显然是试图保持原文那种极度繁复的长句结构,结果造成了很多句子读起来像是绕口令,逻辑链条常常在第三个从句时就断裂了。但这种笨拙的、充满“翻译腔”的文字,反而给原本就有些虚无缥缈的内容增添了一种异样的、疏离的美感。它让你无法专注于理解具体的意思,而是被迫去感受语言本身的“质感”。比如,书中对“时间”的描述,用词极其古怪,明明是想表达“流逝”,却用了类似“凝固的雾气被拉伸”这样的表达。总而言之,这本书更像是一件实验性的文学装置,它挑战了我们对清晰沟通的期待,而对于任何寻求具体、清晰指导的读者来说,这本书提供的帮助几乎为零。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有