André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735

André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Europe
作者:Collectif
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1990-6-13
价格:EUR 14.00
装帧:Broché
isbn号码:9782209063031
丛书系列:
图书标签:
  • ⊱⊰
  • français
  • Guillevic,Eugène
  • Frénaud,André
  • =i565=
  • =i565.2=
  • #Europe
  • #
  • André Frénaud-Guillevic
  • 诗歌
  • 法国文学
  • 当代诗歌
  • 文学评论
  • 艺术
  • 文化
  • 734-735
  • 实验诗歌
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

诗的迷宫与时代的低语:当代法国诗歌的深度探索 本书汇集了当代法国诗坛两位重要声音——伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy)与安德烈·杜阿尔(André Du Bouchet)——的精选诗作与相关评论。它并非单纯的选集,而是一次深入当代法国诗歌精神脉络的探寻,聚焦于语言的本体性、存在的悬置以及对记忆与失落的沉思。 第一部分:博纳富瓦的“在场”与“缺席”的辩证 本部分主要围绕伊夫·博纳富瓦(1923-2016)的诗学核心展开,尤其关注其对“意义的匮乏”与“词语的坚韧”的持续追问。博纳富瓦是法国后超现实主义时期最具影响力的诗人之一,他的诗歌拒绝宏大叙事,转而沉潜于日常物象与形而上学的边缘地带。 1. 论“存在之诗”的艰难路径: 我们深入分析了博纳富瓦早期核心作品(如《杜伊恩的景象》与《石头与身体》)中,诗人如何试图通过对具体、可触摸的“物”的细致描摹,来捕捉稍纵即逝的“在场感”。这不仅仅是对现象的记录,而是对词语与实体之间永恒张力的哲学反思。诗中的“石头”、“水”、“光”不再是单纯的意象,而是承载着失落历史与个体局限的符号。 2. 语言的“零度”与翻译的伦理: 博纳富瓦一生致力于翻译,尤其是在莎士比亚与中国古典诗歌(如《庄子》)的翻译实践中,他发展出了一套独特的诗学立场。本部分探讨了他对语言“纯粹性”的质疑,以及在跨文化交流中,诗人如何承担“失落”的责任。他的翻译并非复制,而是对异质文本的“重构性对话”,强调语言在抵达他者时的必然性折损。我们特别考察了他在《论诗歌的见证》中对词语“承诺”的论述。 3. 记忆、死亡与“不可言说之境”: 博纳富瓦的后期诗歌日益倾向于面对死亡与虚无。本节侧重于分析他如何运用破碎的句法和反复的疑问,构建一个拒绝最终答案的思维空间。这些诗作揭示了一种深沉的忧郁,即人类经验的有限性与对永恒意义的渴望之间的永恒冲突。 第二部分:杜阿尔的“几何学”与存在的界限 安德烈·杜阿尔(André Du Bouchet, 1925-2001)的诗歌风格与博纳富瓦形成鲜明对比,他更倾向于冷峻的、近乎数学般的精确性,他的诗句如同在探究一个抽象的结构。 1. 空间、限制与“非场所”: 杜阿尔的诗歌充斥着对几何概念——如“边缘”、“界限”、“角度”、“平面”——的运用。然而,这些概念并非服务于描绘一个清晰的物理空间,而是用来标示“无处安放”的状态。他的“空间”往往是内省的、被限制的,是心灵在理性结构中寻求自由的尝试。本部分分析了其代表作中,如何通过克制的语言,营造出一种极度紧迫的内心景观。 2. “沉默”的重量与声音的回归: 与博纳富瓦对词语力量的坚信不同,杜阿尔的诗歌常常体现出对语言的深刻怀疑。沉默在他那里不是缺失,而是一种积极的、充满张力的存在状态。我们研究了那些以极短句、大段留白处理的文本,探讨诗人如何通过“留空”来邀请读者参与到意义的构建过程中。这是一种“负空间”的诗学实践。 3. 历史的创伤与“不可擦除的痕迹”: 杜阿尔的创作与他作为二战抵抗运动参与者的经历紧密相关。他的诗歌中,历史的创伤往往以一种隐晦但坚固的方式存在,并非通过叙事展现,而是通过语言的断裂与重复体现。这些“痕迹”是经验的沉淀,是时间对主体留下的不可磨灭的印记。 第三部分:对话与语境——当代诗学的交汇点 本部分将两位诗人置于更广阔的当代法国哲学与诗学背景下进行比较分析,特别是他们与现象学传统(如梅洛-庞蒂)以及后结构主义思潮的微妙关系。 1. 存在主义的遗存与超越: 两位诗人既继承了萨特的关注“自由”与“情境”的遗产,也试图超越其过于强调主体能动性的局限。他们共同指向了一种更依赖于“给予”而非“创造”的诗歌状态。 2. 意象的“去魅”: 相较于前辈的象征主义或超现实主义,博纳富瓦与杜阿尔都致力于一种意象的“去魅化”。他们的意象是透明的、直接指向其本体的,缺乏传统诗歌中那种丰富的文化联想和浪漫色彩。这反映了战后知识分子对形而上学过度承诺的反思。 本书旨在为读者提供一套精密的地图,引导他们进入当代法国诗歌这一复杂且富有张力的领域,领略语言在直面“何以为人”这一终极命题时所能达到的深度与克制。阅读这些诗篇,如同置身于一座由词语构建的迷宫,既能感受到思想的重量,又能体会到诗歌形式的纯粹之美。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》——这个书名,对我而言,与其说是一个具体的指向,不如说是一种神秘的暗示。我并非是这两位作家领域的专家,对他们的作品也未曾有过深入的研究。但仅凭这个书名,尤其是那个“734-735”的编号,便足以激起我强烈的好奇心。它似乎暗示着某种深度的关联,某种特定的语境,或是某种作者意图传达的特殊信息。我不知道书中具体的内容会是怎样,会是怎样的人物,会是怎样的情节,抑或是怎样的哲思。然而,正是这份未知,让这本书在我心中占据了一个特殊的位置。我试图去想象,Frénaud与Guillevic,这两位名字并列的艺术家,是如何在这本书中,构建起他们共同的文学世界。或许,他们之间存在着某种精神上的契合,某种创作上的互鉴。我期待着,当我翻开这本书时,能够进入一个全新的体验,一种与作者进行思想对话的体验。这本书对我来说,更像是一个等待被解读的密码,一个等待被发掘的宝藏。

评分

这本《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》,对我而言,与其说是一本具体的书籍,不如说是一个未知的坐标。我并非两位作者的忠实读者,对他们的创作风格和作品集也所知甚少。然而,这个简洁的书名,特别是那个独特的编号,像是一个神秘的入口,吸引着我去探索其背后所隐藏的文学世界。我不知道书中具体讲述了什么故事,描绘了怎样的人物,或是探讨了哪些深刻的主题。我只是带着一种纯粹的好奇心,去感受这本由Frénaud和Guillevic共同创作的作品。我试着想象,在创作的过程中,两位艺术家是如何进行思想的碰撞,语言的交织。或许,他们在一场关于生命、关于存在的对话中,将彼此的感悟融入了这串数字所代表的文本之中。这种未知,反而赋予了这本书一种独特的吸引力。它不像一个已经被剧透的故事,而更像是一个等待被发掘的宝藏,每一次翻开,都可能带来新的惊喜。我希望,在这本书中,我能找到某种能够触动我内心深处的共鸣,某种能够让我对世界产生新的理解,或者,仅仅是片刻的宁静与思考。

评分

这本《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》在我手中,散发着一种古老而迷人的气息。我并非是这两位作者的铁杆粉丝,也从未对他们的生平有过深入的了解,但仅凭书名,就足以勾起我内心深处的探秘欲。那串数字“734-735”如同一个神秘的暗号,引领着我走向一段未知的文学旅程。我不知道书里会讲述怎样的故事,会描绘怎样的画面,会刻画怎样的人物。它可能是一首关于生命起伏的宏大史诗,也可能是一段关于细微情感的深情独白。我试着不去任何先入为主的观念,而是让自己的想象力自由驰骋。或许,Frénaud与Guillevic,这两位艺术家,在这本书的创作过程中,经历了某种灵魂的碰撞,某种思想的对话。他们或许在文字的海洋中,共同寻找着某种超越时代的真理,或者,仅仅是在对人性的深处进行一次细致入微的剖析。我无法确定书中是否包含任何具象的故事情节,我所能感受到的,是一种来自作者的召唤,一种对阅读者心灵的邀请。这种邀请,带着一种神秘的吸引力,让我渴望去揭开它神秘的面纱,去感受它所蕴含的力量。我期待着,这本书能为我带来一种全新的视角,一种深刻的共鸣,甚至是一次思想上的觉醒。

评分

捧在手中的《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》,就如同一个精心制作的谜题,等待着我去解开。我并非是这两位作者的铁杆粉丝,也从未深入研究过他们的文学生涯,但这个书名,尤其是那个“734-735”的数字标识,却像是一种神秘的符咒,牢牢地吸引住了我的目光。我不知道书中具体描绘了什么内容,是史诗般的叙事,还是精炼的诗句,亦或是深刻的散文。然而,正是这份未知,激起了我最原始的阅读冲动。我尝试着去想象,Frénaud与Guillevic,这两位在文学领域有着独特地位的艺术家,是如何将他们的思想和情感,凝聚在这本书的文字之中。他们是否在共同的创作中,找到了某种契合点,或者,是否在某种意义上,对彼此的创作进行了某种呼应?我并不急于去寻找答案,而是希望在阅读的过程中,让自己的思绪随着文字的引导而自由流动。这本书对我而言,更像是一次与未知的对话,一次对作者内心世界的探寻。我期待着,它能为我带来某种意想不到的启发,或者,能让我重新审视某些我曾忽略的视角。

评分

我拿到这本《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》时,内心充满了难以抑制的期待。我并非深入研究过这两位文学巨匠的生平,也未曾精读过他们的作品,但仅仅是书名本身,就足以激起我强烈的好奇心。这本书的编号734-735,对我而言,更像是一种神秘的符码,指向了一个我尚未触及的文学世界。它并非是一个故事的开端,也不是某个章节的标题,而更像是一种标记,一种指向作者某种创作阶段或主题的索引。我尝试着不去预设任何关于书中具体内容的猜想,而是让自己的思维完全沉浸在一种纯粹的期待之中。我想象着,Frénaud和Guillevic,这两位伟大的灵魂,是如何将他们的思想、他们的情感,他们的观察,凝聚在这本书之中。他们的文字,或许如同细腻的丝线,将彼此的生命轨迹编织在一起;又或许,它们是两股独立的溪流,却在某个交汇点,激荡出前所未有的浪花。我无法得知书中描绘了怎样的场景,塑造了怎样的人物,讲述了怎样的故事,但正是这种“未知”,赋予了这本书最迷人的光彩。每一次翻开,都如同开启一扇通往未知领域的门,让我充满探索的欲望。我希望这本书能够给予我深刻的启迪,让我从全新的角度审视世界,思考人生。它可能是一次心灵的洗礼,也可能是一次智识的盛宴,无论如何,我都迫不及待地想去领略它的风采。

评分

这本书的书名——André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735,本身就散发着一种独特的学术和艺术气息。我并非是这两位文学巨匠的专业研究者,也未曾对他们的生平及其创作历程有过系统性的了解。然而,这个书名,尤其是那个“734-735”的数字组合,却像是一个无声的邀请,吸引我走进一个未知的文学世界。我不知道这本书具体讲述了什么内容,描绘了怎样的场景,塑造了怎样的人物。它可能是一部深刻的哲学探讨,也可能是一曲情感细腻的诗篇,或者是一种实验性的文本组合。但我能感受到,这个书名背后,隐藏着两位作者共同的心灵印记。我试图去想象,Frénaud和Guillevic,在创作这本书时,他们的思想是如何交织,他们的语言是如何碰撞。或许,这个编号本身,就代表着他们创作过程中的某个特定阶段,某个特定的主题,或是某种独特的联系。我期待着,在这本书中,我能获得一种全新的认知,一种对文字艺术的更深层次的理解,甚至是一种对人生体验的拓展。

评分

这本书的封面上,那简洁有力的字体组合——André Frénaud-Guillevic,以及那标志性的数字734-735,本身就勾勒出一种神秘而引人入胜的氛围。我并非是文学研究领域的专业人士,也未曾深入研究过这两位作者的生平及其创作历程,但当我初次翻开这本书时,一种莫名的熟悉感油然而生。仿佛作者们早已预见了我的到来,用他们文字中的某种韵律,某种节奏,悄然拉近了我们之间的距离。书页泛黄的触感,以及那略带古朴的纸张气味,都在无声地诉说着岁月的沉淀,仿佛每一页都蕴含着一段不为人知的往事,等待着我去发掘,去解读。我尝试着不去预设任何关于内容本身的期望,而是让自己的思绪随着书页的翻动而自由飘荡。我想象着,在某个遥远的国度,或许是法国某个宁静的村庄,Frénaud和Guillevic,这两位文字的匠人,正以怎样的姿态,斟酌着每一个字,推敲着每一句话。他们或许是在午后的阳光下,伴随着咖啡的香气,沉浸在内心的世界;或许是在深夜的灯光下,与孤独为伴,捕捉着稍纵即逝的灵感。他们的文字,就像是一扇扇紧闭的门,而书名上的数字,则像是那神秘的钥匙,引领着读者去探索门后究竟隐藏着怎样的风景。我并不知道书中具体描绘了怎样的场景,讲述了怎样的人物,但我可以感受到,这不仅仅是一本书,更是一次穿越时空的对话,一次与灵魂深处的共鸣。这种未知带来的期待,比任何具体的剧透都更令人心动。我期待着,在这本书中,能找到那些触动我内心深处的情感,那些能够引发我深度思考的议题,那些让我暂时忘却尘世烦恼的片刻宁静。这是一种纯粹的阅读体验,一种基于直觉和情感的吸引。

评分

手中这本《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》呈现给我一种别样的质感,它并非那种一眼就能抓住眼球的华丽装帧,而是散发着一种低调而内敛的沉静。我并非熟悉这两位诗人的创作风格,也未曾系统地了解过他们的文学背景,但当我触摸到那封面时,心中却涌起一股难以言喻的亲切感,仿佛是偶然在旧书店里发现了一件失落的宝藏。这本书的编号734-735,对我而言,更像是一个标记,一个指向某个特定文本集合的索引,而非具体的篇章名称。这让我好奇,是什么样的内容,才能被如此精准地归类和标识?我没有对书中具体情节的任何了解,因此,每一次翻开,都如同踏入一个未知的迷宫,每一次阅读,都是一次全新的探索。我试图想象,Frénaud与Guillevic,这两位艺术家,在共同完成这部作品时,他们的思维是如何碰撞,他们的语言又是如何交织。是在彼此的诗歌中找到了共鸣,还是在共同的表达中实现了某种超越?我脑海中勾勒出的画面,并非是具象的故事情节,而是抽象的意境,是文字在空气中形成的某种涟漪,是情感在字里行间荡漾开来的回响。我并没有被要求去描述书中的具体内容,而我本身也无法做到,但我可以通过这种方式,来表达我对这本书本身的敬意,以及它所激发的我的联想。这是一种基于“未知”的美好,一种对阅读本身过程的尊重。我希望这本书能够带给我一种智识上的启发,一种情感上的慰藉,甚至是一种对人生观的微小重塑。

评分

当我第一次看到《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》这本书名时,一种无法言喻的好奇心便在我心中滋生。我并非是对两位作者及其作品有着系统性研究的学者,也未曾深入了解过他们的创作背景。然而,这个书名本身,尤其是那个编号“734-735”,就像是一扇紧闭的门,而我,则是一个迫不及待想要窥探门后景象的旅人。我并不知道书中具体描绘了怎样的场景,人物是如何展开他们的生命轨迹,或是作者试图通过文字传递怎样的情感。但正是这份未知,给予了我无限的遐想空间。我仿佛能看到,Frénaud和Guillevic,在某个充满灵感的时刻,将他们独特的艺术触角延伸至此,用文字构建了一个我尚不了解的世界。他们的语言,是否如同一首未知的歌曲,等待着我去聆听其旋律?他们的思想,是否如同深邃的星空,等待着我去探索其奥秘?我不想去预设任何关于内容本身的答案,而是希望在这本书的阅读过程中,能够自然而然地去发现,去感受。这本书对我而言,更像是一次灵魂的召唤,一次与未知思想的对话。我期待着,它能在我心中激起涟漪,带来某种深刻的触动,或是某种意想不到的启迪。

评分

手中这本《André Frénaud-Guillevic, numéro 734-735》,散发着一种低调而沉静的魅力。我并非是这两位文学巨匠的深度研究者,也未曾对他们的创作轨迹有过细致的考察,然而,这书名本身,却像一封来自远方的神秘邀请函,让我心生向往。那个“734-735”的编号,对我而言,与其说是一个标识,不如说是一个引人遐想的密码,它指向一个我尚且陌生的文本领域,一个等待我去发掘的宝藏。我尝试着不带任何预设地去感受这本书,不去想象其中具体的情节、人物或者哲思。我更倾向于去体会,Frénaud与Guillevic,这两位艺术家,在创作这个作品时,他们的心境是怎样的?他们的灵感又来源于何处?是否在这两个编号所代表的文字中,蕴含着某种他们共同的情感纽带,或者某种超越时空的思想共鸣?我无法得知书中描绘的具体内容,但这恰恰是我所期待的。这种未知,如同夜空中最璀璨的星辰,散发着引人追寻的光芒。我希望,通过翻阅这本书,我能进入一个全新的精神空间,与作者进行一次无声的对话,感受文字所能带来的深度震撼。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有