杰里•史宾尼利(Jerry Spinelli),美国著名作家。作品包括获1991年纽伯瑞金奖的《马尼西亚传奇》(Maniac Magee)、获1998年纽伯瑞银奖的《小杀手》(Wringer),以及《失败者》(Loser)、《碰撞》(Crash)和自传体小说《悠悠绳扣》(Knots in My Yo-yo String)等。他的小说既有趣又耐人寻味,深受读者喜爱,本本都被美国教育界和文学评论界推荐。他目前与家人一起居住于宾夕法尼亚州。
He’s a boy called Jew. Gypsy. Stopthief. Runt. Happy. Fast. Filthy son of Abraham.
He’s a boy who lives in the streets of Warsaw. He’s a boy who steals food for himself and the other orphans. He’s a boy who believes in bread, and mothers, and angels. He’s a boy who wants to be a Nazi some day, with tall shiny jackboots and a gleaming Eagle hat of his own. Until the day that suddenly makes him change his mind. And when the trains come to empty the Jews from the ghetto of the damned, he’s a boy who realizes it’s safest of all to be nobody.
Newbery Medalist Jerry Spinelli takes us to one of the most devastating settings imaginable—Nazi-occupied Warsaw of World War II—and tells a tale of heartbreak, hope, and survival through the bright eyes of a young orphan.
以孩子们极其简单纯净的视角来看到二战时期华沙城犹太人的悲惨生活 尽管战争和屠杀是血腥和残忍的 但小说大部分的时候 都让人感觉不到悲惨和凄凉 因为纳粹分子所做的 从一群孤儿的眼中看到的 不过是觉得新奇 好玩的事物 他们会为了偷到一片面包而开心满足 也会因为好奇竟而想...
评分我没看过英文原文,不知道英文原文怎么样。 我只觉得中文句子奇怪得很。我连着读了十页,我实在看不下去了。故事梗概似乎很不错,但是正文太tmd奇怪,很多小句子不知所云,不知道他在说什么。 好的翻译应该是好的语文。哪怕我不看英文,你也应该提供清晰的表达,足够中国人说...
评分关于二战的成长小说,两本书对我印象最深刻,一本这个,还有一本便是《偷书贼》。 与《偷书贼》的诗意对比鲜明,这本书非常现实,非常凛冽——当然,作者是有技巧的,他没有直接写战争的凛冽残酷,而是通过一个孩子的视角,写什么东西消逝了,什么东西变味了,什么东西是那么...
评分“在奥斯维辛以后,写诗是残酷的。” 我后悔没有尝试去听街角那个疯子每天在大声嚷嚷什么,现在他已经不再出现。我在想或许如果我曾花个涂指甲油的时间,默默站在那里仔细分辨他喷薄而出的悔恨、抱怨和剩下的胡言乱语,是否他就会像米萨那个傻老头一样转身重新投入生活的烦杂之...
评分编辑,译者都出来了~ 是篇比较客观的评论啊~ 为什么木有了? 纯属凑字 ↓↓↓ —————————————— 请尊重创作者的劳动,勿提供下载信息、或转载他人的文章。 为了鼓励有益的分享, 少于50字的评论将在前页论坛里发表。 如果评论涉及电影和小说的结局和关键情...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有