评分
评分
评分
评分
Ben送我的Bill Porter的签名本,还说Bill告诉他是最后一本。想想这种题材的书也确实不大可能再印。纽约时报给赤松的定位:a travel writer with a cult following,这语气。中译本《寻人不遇》不知再怎么处理赤松译出的唐诗。我蛮喜欢赤松的译笔,自由体,不刻意工整押韵,得其神。
评分Ben送我的Bill Porter的签名本,还说Bill告诉他是最后一本。想想这种题材的书也确实不大可能再印。纽约时报给赤松的定位:a travel writer with a cult following,这语气。中译本《寻人不遇》不知再怎么处理赤松译出的唐诗。我蛮喜欢赤松的译笔,自由体,不刻意工整押韵,得其神。
评分Ben送我的Bill Porter的签名本,还说Bill告诉他是最后一本。想想这种题材的书也确实不大可能再印。纽约时报给赤松的定位:a travel writer with a cult following,这语气。中译本《寻人不遇》不知再怎么处理赤松译出的唐诗。我蛮喜欢赤松的译笔,自由体,不刻意工整押韵,得其神。
评分Ben送我的Bill Porter的签名本,还说Bill告诉他是最后一本。想想这种题材的书也确实不大可能再印。纽约时报给赤松的定位:a travel writer with a cult following,这语气。中译本《寻人不遇》不知再怎么处理赤松译出的唐诗。我蛮喜欢赤松的译笔,自由体,不刻意工整押韵,得其神。
评分Ben送我的Bill Porter的签名本,还说Bill告诉他是最后一本。想想这种题材的书也确实不大可能再印。纽约时报给赤松的定位:a travel writer with a cult following,这语气。中译本《寻人不遇》不知再怎么处理赤松译出的唐诗。我蛮喜欢赤松的译笔,自由体,不刻意工整押韵,得其神。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有