“江户川乱步推理探案集”全六册,著名日本文学翻译家叶荣鼎历时八年的呕心译作。全系列共包含23个独立的推理故事。对日本家喻户晓的侦探英雄明智小五郎与罪犯的智慧较量进行了深入而细致的描写。小说内容取材广泛,构思独特,情节扑朔迷离,悬念迭起。推理逻辑严谨,结局出人意料,不读到最后一刻,永远不会知道谁才是真正的凶手!
《二钱铜币》中收录了六个独立故事,分别为《二钱铜币》《幽鬼之塔》《白色羽毛之谜》《黄金面具》《心里测试》和《黑手》。
[日]江户川乱步(1894年10月21日—1965年7月28日),
他是日本最负盛名的推理作家、评论家,被誉为日本“侦探推理小说之父”。
他与松本清张、横沟正史并为“日本推理文坛三大高峰”。
在日本有以他命名的奖项“江户川乱步奖”,获奖的新人作家后来大多成长为推理小说的巨匠,比如森村诚一、西村京太郎、斋藤荣等。
“江户川乱步奖”是日本推理小说之父,同时与该奖齐名的的奖项还有横沟正史奖和日本推理作家协会奖。
《名侦探柯南》里江户川柯南的名字就来源就是受《福尔摩斯探案集》的作者“阿瑟柯南道尔”和日本侦探小说作家“江户川乱步”名字的启发。毛利小五郎的名字来源于江户川乱步笔下的名侦探明智小五郎。
译者
叶荣鼎,别名译鼎,1955年1月生于上海,祖籍安徽安庆。1988年起两次东渡,留日八年获硕士学位。系著名日本文学翻译家,对应译创始人,三峡大学特聘教授,东华大学教授、硕士生导师,上海翻译家协会理事,中国翻译协会第五届理事,第十一届荣鼎奖全国青译赛评委会主席,联合国教科文组织国际翻译家联盟译员。
1983年开始发表译作,迄今出版译著93本,发表中短篇译作300多部,翻译字数逾千万,出版翻译教程5本,代表译著有《江户川乱步小说全集》《山中恒校园成长小说系列》等,代表专著有《日语专业语篇翻译教程》。
先后荣获“国际亚太地区APPA文学翻译金奖”“国家新闻出版总署三等奖”“大世界基尼斯外国文学译著数量之最证书”,荣获日本颁发的翻译江户川乱步小说全集的感谢状。
短篇都能写的这么精彩,我就更加期待长篇了…… 意外的是这本里面的短篇比我之前看的短篇都要来的短哈~不知道江户川的短篇是不是都是如此mini?其实本人对短篇真的不是很喜欢,总感觉故事还没张开就结束了!还好这本故事里的人物都比较简单,而且几乎每个故事的结尾都有反转,...
评分Francis Bacon‘s cipher 以A和B两个字母,用五个一组的形式,以二进制方法,依据字母表顺序,来依次替代原本的字母表达。 a AAAAA b AAAAB c AAABA d AAABB e AABAA f AABAB g AABBA h AABBB i-j ABAAA k ...
评分一提到江户川乱步,想到的大多是这两点,一是江户川乱步是日本推理小说之父,另一是由他设立的江户川乱步奖来发掘推理新人,而江户川的功绩也正在这里。他为推理小说可以根植于日本做出了不懈的努力,也正是由他的开拓,现在我们才可以读到更多的情节更复杂、更诡异、更异想天...
评分早就该看江户川乱步的作品了,我是看东野圭吾的作品入门的(早先是看着柯南感兴趣),后来他的作品我基本不看了,觉得浅显又参杂更多的感情色彩,推理的部分好像也没有如期待那般好,后来又看阿加莎又看岛田,感觉自己慢慢往回的看,接触江户川乱步是看满岛光饰演的剧,太有趣...
评分感觉不像乱步的作品,却像“故事会”。是翻译还是译者加工的?酷似地摊文学
评分包括里边的插图都像给儿童看的书。幽鬼之塔的自杀事件真的不是被闲的蛋疼的大侦探明智小五郎逼死的嘛。。另黄金假面整个故事都冒傻气,姑娘们脑子里不知道塞了嘛。。
评分“故事会式的笔法”?“解暗号之类的题材都被后世写滥了”?细想起来还真是。乱步的出道之作,以今天的眼光来看挺稚嫩的;不过这侧面反映出了推理小说在一个世纪内有了多大的进步,倒也是一件幸事。《两分铜币》《幽鬼之塔》这两篇让人觉得原来著名的明智小五郎竟然心眼这么坏……不过最后一篇又显得挺温情的。
评分黄金面具 推荐 总觉得翻译的差点味道
评分这几个故事还是比较平淡,有些甚至不像推理小说了。翻译在人名等方面做得不行。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有