本书是尼泊尔中国协会出版佛教学术书籍的初次努力成果,共收录了12篇来自于印度、尼泊尔及欧美国家专家、学者就历史上佛教在尼泊尔、中国及整个南亚地区的人物、传播过程等等主题所做的研究论文及报告。
这些论文的视角有别于国内,乃至中文学界对中国和南亚佛教研究的视角,更为深入和仔细,有些资料是目前中文学界所欠缺的。比如对佛陀跋陀罗的研究、对佛教传入中国的海路路线的研究等等,既填补了相关研究空白,更以严谨的态度予人以耳目一新之感。
普利·库玛瑞·潘特简介
2008年以来任尼泊尔-中国协会主席
1971年以来出版尼泊尔英文周刊《镜周刊》,现任主编
现亦为南亚地区中国友好协会(OSARFCC)副主席
已出版多部著作
评分
评分
评分
评分
这本关于尼泊尔与中国佛教文化联系的书,从历史渊源到现实影响,展现了跨越国界的精神纽带。我读完后,最大的感受是对于佛教文化在不同地域的适应与演变有了更深刻的理解。作者在梳理早期交流时,非常细腻地描绘了那些丝绸之路上的僧侣和商人,他们不仅是信仰的传播者,更是文化的载体。书中对早期壁画、造像风格的对比分析尤其引人入胜,清晰地勾勒出印度-尼泊尔风格如何在中国艺术中扎根、生长并最终形成自己独特的面貌。特别是关于密宗在唐代传入以及后来在西藏地区发展壮大的过程,作者的考证非常扎实,让我对“文化移植”不再抱有静态的看法,而是看到了一个充满生命力的互动过程。这本书的优点在于它不拘泥于单一的宗教教义,而是将佛教置于广阔的社会、政治和地理背景下进行考察,这一点使得论述既有深度又不失广度。
评分这本书的装帧和配图质量也值得一提,虽然内容是严肃的学术探讨,但精美的图片极大地丰富了阅读体验。那些清晰的尼泊尔寺庙照片,以及与中国对应风格的对比图,直观地印证了文字描述的观点。作者在描述艺术风格演变时,那种对光影、材质和雕刻手法的捕捉,几乎能让人感受到历史的温度。它成功地将宏大的历史叙事与微观的艺术细节完美地结合起来。对我个人而言,它解答了我长久以来对于为何特定神祇形象在喜马拉雅山脉两侧会有如此相似的困惑,那是一种对美学统一性的惊叹。这本书的完成,无疑为区域文化史的研究增添了一块重要的基石,它用无可辩驳的证据证明了在宗教的外衣下,人类对精神世界的追求是如何实现跨越地理障碍的和谐共振的。
评分坦白讲,要在一本书中全面覆盖尼泊尔和中国之间如此庞大复杂的文化脉络,无疑是一个巨大的挑战。这本书在处理这一挑战时,展现出了令人称赞的平衡感。它没有过度偏向任何一方的视角,而是努力构建一个中立的观察平台。我最欣赏的地方在于作者对文献资料的严谨态度,特别是对那些罕见的梵文、藏文或古汉语文本的引用和解读,为研究提供了坚实的基础。然而,这种严谨也带来了一定的阅读门槛,某些章节的细节推演需要读者具备一定的历史和宗教学识基础才能完全领会其精妙之处。不过,对于希望进行深入研究的人士而言,这无疑是一座宝库。它不是一本可以消遣的闲书,而是一部需要沉下心来细品的案头之作,值得反复研读。
评分这本书的价值,我认为主要体现在其对当代意义的挖掘上。我们常常将尼泊尔和中国视为两个相对独立的文化实体,但这本书巧妙地揭示了两者之间长期存在的、且至今仍在持续的文化张力与和声。作者在后半部分对于当代宗教旅游、艺术品流通以及官方交流的分析,让我重新审视了“文化软实力”的概念。它不再是空泛的口号,而是具体体现在那些古老的经文、佛塔的结构,甚至是今日信徒的行为模式之中。我尤其关注到书中对比了不同时期中国对尼泊尔佛教的“输入”与“反思”,这揭示了一种动态的文化权力转移。这种细致入微的观察,让整本书的基调从单纯的历史回顾升华为对跨文化关系复杂性的深刻反思,非常具有启发性。
评分初读此书,我原以为会是一本较为枯燥的学术著作,但事实证明我的担心是多余的。作者的叙事能力着实高明,仿佛带着我们进行了一次跨越千年的旅行。尤其是在描述尼泊尔加德满都河谷的诸座古老寺庙与中国内地寺院之间的对应关系时,那种穿越时空的对话感非常强烈。我尤其欣赏书中对于“地方化”现象的探讨,比如特定地区对某些菩萨形象的偏爱,或是仪式细节上的微妙差异,这些都体现了信仰是如何被当地风土人情所塑造的。书中穿插了一些鲜为人知的历史轶事和考古发现,为原本严肃的议题增添了许多趣味性,让人在获取知识的同时也享受阅读的乐趣。对于想要了解亚洲文明交流史的普通读者来说,这本书提供了一个绝佳的切入点,它没有过度使用晦涩的专业术语,使得即便是非佛学专业的读者也能轻松跟上作者的思路。
评分还不错的,翻译得也还好,都看得懂。就是文章内容涉及略有重复,看看对尼泊尔和中国佛教关系有个大致的了解。
评分还不错的,翻译得也还好,都看得懂。就是文章内容涉及略有重复,看看对尼泊尔和中国佛教关系有个大致的了解。
评分初读的时候很有趣,很多新鲜的内容,了解到了很多不为人知的尼泊尔高僧艺术家,但是后面重复很多。这是一些论文的合集,有尼泊尔有印度还有美国中国的作者。有两篇翻译质量真是不敢恭维。有一个疑惑,这些高僧们怎么到任何国家地区好像都没有语言障碍,佛经一翻译就是几十,几百上千卷,他们真是天生的神人啊!膜拜……
评分尼泊尔已经不是世界佛教的中心了,但是却保留着很多佛教原始的文本和艺术,但是研究尼泊尔佛教史的人几乎没有,可以说是遗憾。据你为尼泊尔的朋友说,尼泊尔私人手里有大量的梵文手稿,不知真假。 这只是一本论文集,文章水平参差不齐,但的确起到了补阙的作用。
评分许多内容都很新颖,填补了国内佛教研究的一些空白,翻译也很流畅,可以看出译者有很好的宗教学、佛学功底。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有