加利福尼亚大学河滨分校西班牙研究特聘教授,著有《二十世纪西班牙美国小说》《卡洛斯•富恩特斯作品》《哥伦比亚小说,1844-1987》。
马里奥•巴尔加斯•略萨(Mario Vargas Llosa)在74岁时摘得了2010年诺贝尔文学奖的桂冠,他在拉丁美洲现代文学的发展和改革中起到了举足轻重的作用。而令人惊讶的是,一直以来都没有哪本书以传记的形式完整记录巴尔加斯•略萨的文学人生,而这本书则第一次全面地展现了这位多产的诺贝尔奖得主的文学生涯。本书是美国最受尊崇的拉美小说研究学者之一雷蒙德•莱斯利•威廉姆斯(Raymond Leslie Williams)的作品,以批判性的眼光对巴尔加斯•略萨的大量小说进行了的论述。
评分
评分
评分
评分
#重读#好的作家传记应当让读者产生重读作家作品的冲动,在这方面,作者成功了。他梳理了略萨的长篇,也提到了他的部分剧作,观点扼要而极具洞察力,考虑到略萨前期作品的复杂性,这样的著作就更有存在的必要。遗憾的是,作为一本书它是失败的,译者显然是新手,好几个习用译名翻错,将给普通读者带来误导;编辑和校对也充分地显示了自己的业余性,错别字不经意就能看出,希望我能找到原著再读一遍。总的来说,我很欣赏作者的解读,尤其是他对经由略萨而为世所知的“伸缩性对话”的分析,我会抽出时间再读略萨的作品。
评分跳着翻完了,挑了需要的部分看,不知在干嘛的翻译跟根本没干活的校对严重影响阅读体验,González Prada写着写着就成Prado也就算了,小说梗概都能出错我真是要杀人,也不知道到底是译者还是作者手滑……艰难推断原文内容估计还行,看在作者面子上三星吧orz
评分#重读#好的作家传记应当让读者产生重读作家作品的冲动,在这方面,作者成功了。他梳理了略萨的长篇,也提到了他的部分剧作,观点扼要而极具洞察力,考虑到略萨前期作品的复杂性,这样的著作就更有存在的必要。遗憾的是,作为一本书它是失败的,译者显然是新手,好几个习用译名翻错,将给普通读者带来误导;编辑和校对也充分地显示了自己的业余性,错别字不经意就能看出,希望我能找到原著再读一遍。总的来说,我很欣赏作者的解读,尤其是他对经由略萨而为世所知的“伸缩性对话”的分析,我会抽出时间再读略萨的作品。
评分跳着翻完了,挑了需要的部分看,不知在干嘛的翻译跟根本没干活的校对严重影响阅读体验,González Prada写着写着就成Prado也就算了,小说梗概都能出错我真是要杀人,也不知道到底是译者还是作者手滑……艰难推断原文内容估计还行,看在作者面子上三星吧orz
评分#重读#好的作家传记应当让读者产生重读作家作品的冲动,在这方面,作者成功了。他梳理了略萨的长篇,也提到了他的部分剧作,观点扼要而极具洞察力,考虑到略萨前期作品的复杂性,这样的著作就更有存在的必要。遗憾的是,作为一本书它是失败的,译者显然是新手,好几个习用译名翻错,将给普通读者带来误导;编辑和校对也充分地显示了自己的业余性,错别字不经意就能看出,希望我能找到原著再读一遍。总的来说,我很欣赏作者的解读,尤其是他对经由略萨而为世所知的“伸缩性对话”的分析,我会抽出时间再读略萨的作品。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有