Mary Flannery O'Connor (March 25, 1925 – August 3, 1964) was an American novelist, short-story writer and essayist. She is widely considered to be America's greatest short-story writer and one of the best of the English language.
"I am sure her books will live on and on in American Literature" --Elizabeth Bishop
"There is very little contemporary fiction which touches the level of Flannery O'Connor at her best." --Alan Pryce-Jones
奥康纳精准冷静有力的语言像黑色闪电,除了一次次被击中之外,还有别的可逃之处吗? 读完《暴力夺取》是早上5点钟。前一个晚上读的时候,我躺在被窝里,浑身打冷战,像发疟子一样。所以只好把书扔在一边,勉强入睡。早晨4点钟,不是尿憋的,也是口渴的,也不是噩梦闹的,突然...
评分天國是以猛力奪取。按「奪取」一詞,希臘文作: ßLáCoμ,為「以 力衝撞」。這動詞在本節內用為受動詞,以直譯應作: 天國受到猛力的街擊」。或 「對天國施壓力」。對天國施壓力可能含有兩種意義:一種是惡意的攻擊,如法利塞 人等竭力反對耶穌,不許人們進入基督所立的天國 (...
评分在生活中,我是一个到处传播正能量的小太阳,但在阅读中,我最爱的是比现实还阴暗还绝望的小说,这大概是一种互补。所以读奥康纳的《暴力夺取》这部小说,我并没有太多的不适,除了太多的宗教隐喻。 这部小说讲述了一个简单的故事,一个父母双亡的男孩塔沃特,被笃信基督教的舅...
评分舅姥爷死了才半天,弗朗西斯•马里恩•塔沃特这个男孩就因为喝得烂醉,没法挖完墓穴了。一个叫布福德•曼森的黑小子正好来这里用罐子取水,他只得挖好墓穴,把依然保持坐姿的尸体从早餐桌旁拖过来,按照体面的基督教形式给葬了 Francis Marion Tarwater's uncle had been...
评分一年前看《智血》认识了美国天才女作家弗兰纳里.奥康纳,当时阅读的感觉是如此清晰,以至于现在还能记得对她小说所流露出来的昏暗、阴郁充满了些须的排斥感。 但奥康纳何其人也?我想她绝不是轻而易举就变成了美国南部哥特式小说的翘楚。年仅39岁不幸去世,但她从20岁已开始创...
It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
评分It seems to be typical to O'Connor that the story escalates to a blinding brilliance of an ending.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有