评分
评分
评分
评分
读过北欧神话abc 读到最后人物关系和地点全都乱了 我觉得还是英文版的更适合我吧 相对好理解 比如 Asgard住的就是aesir 神族; alfheim其实就是 elf+home; vanaheim就是Vanir神族+home 其实人物和地点都是有联系的 但是在翻译英文的时候采用音译就不是那么容易记住 而且音节多导致名字冗长 更不知道哪个是哪个了
评分读过北欧神话abc 读到最后人物关系和地点全都乱了 我觉得还是英文版的更适合我吧 相对好理解 比如 Asgard住的就是aesir 神族; alfheim其实就是 elf+home; vanaheim就是Vanir神族+home 其实人物和地点都是有联系的 但是在翻译英文的时候采用音译就不是那么容易记住 而且音节多导致名字冗长 更不知道哪个是哪个了
评分读过北欧神话abc 读到最后人物关系和地点全都乱了 我觉得还是英文版的更适合我吧 相对好理解 比如 Asgard住的就是aesir 神族; alfheim其实就是 elf+home; vanaheim就是Vanir神族+home 其实人物和地点都是有联系的 但是在翻译英文的时候采用音译就不是那么容易记住 而且音节多导致名字冗长 更不知道哪个是哪个了
评分读过北欧神话abc 读到最后人物关系和地点全都乱了 我觉得还是英文版的更适合我吧 相对好理解 比如 Asgard住的就是aesir 神族; alfheim其实就是 elf+home; vanaheim就是Vanir神族+home 其实人物和地点都是有联系的 但是在翻译英文的时候采用音译就不是那么容易记住 而且音节多导致名字冗长 更不知道哪个是哪个了
评分读过北欧神话abc 读到最后人物关系和地点全都乱了 我觉得还是英文版的更适合我吧 相对好理解 比如 Asgard住的就是aesir 神族; alfheim其实就是 elf+home; vanaheim就是Vanir神族+home 其实人物和地点都是有联系的 但是在翻译英文的时候采用音译就不是那么容易记住 而且音节多导致名字冗长 更不知道哪个是哪个了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有