Nineteen years after the formation of the Empire, Luke Skywalker us thrust into the struggle of the Rebel Alliance when he meets Obi-Wan Kenobi, who has lived for years in seclusion on the desert planet of Tatooine. Obi-Wan begins Luke's Jedi training as Luke joins him on a daring mission to rescue the beautiful Rebel leader Princess Leia from the clutches of the evil Empire. Although Obi-Wan sacrifices himself in a lightsaber duel with Darth Vader, his former apprentice, Luke proves that the Force is with him by destroying the Empire's dreaded Death Star.
帝国成立十九年后,卢克•天行者遇到在沙漠行星塔图因隐居多年的欧比-旺•克诺比,随后变身不由己地投身于义军同盟的斗争。欧比-旺开始让卢克接受绝地训练,还与他大胆深入敌营,从邪恶的帝国手中营救美丽的义军领袖莱娅公主。虽然欧比-旺与他从前的学徒达斯•维达狭路相逢,在一场光剑对决中牺牲了自己,但卢克通过炸毁帝国可怕的死星,证明了原力与他同在。
本书获得美国迪士尼官方授权。小说由美国资深科幻作家Ryder Windham执笔,曾编辑创作《星球大战》相关作品多达六十多部,体裁包括小说、漫画与官方指南。
中文文本部分邀请了资深星战迷星球大战中文网副站长墨雪飘进行翻译,忠实电影,地道准确。
《星球大战·新希望》一如既往地延续了前面几部的精彩脑洞,同时,注入了新鲜的血液,算是耳目一新的剧情创作,总而言之,值得一看。 首先从本书故事来说:以莱亚公主、汉·索罗、卢克·天行者”的新生代新力量开始了生存之战。义军公主莱亚被总督俘虏,机智的D2和3PO逃出生天...
评分中英文对照版的《星球大战•新希望》一书,由上海华东理工大学出版社推出,闪亮登场。这是一部美国迪士尼公司的作品,同类题材作品早些年已经多有问世,一直脍炙人口,历久不衰,现在又出了纸质书,想来也是一件让喜好星球大战的朋友人心大快的事。这本书到底是大学的出版出...
评分中英文对照版的《星球大战•新希望》一书,由上海华东理工大学出版社推出,闪亮登场。这是一部美国迪士尼公司的作品,同类题材作品早些年已经多有问世,一直脍炙人口,历久不衰,现在又出了纸质书,想来也是一件让喜好星球大战的朋友人心大快的事。这本书到底是大学的出版出...
评分中英文对照版的《星球大战•新希望》一书,由上海华东理工大学出版社推出,闪亮登场。这是一部美国迪士尼公司的作品,同类题材作品早些年已经多有问世,一直脍炙人口,历久不衰,现在又出了纸质书,想来也是一件让喜好星球大战的朋友人心大快的事。这本书到底是大学的出版出...
评分中英文对照版的《星球大战•新希望》一书,由上海华东理工大学出版社推出,闪亮登场。这是一部美国迪士尼公司的作品,同类题材作品早些年已经多有问世,一直脍炙人口,历久不衰,现在又出了纸质书,想来也是一件让喜好星球大战的朋友人心大快的事。这本书到底是大学的出版出...
我一直以来都对《星球大战》系列着迷不已,那些宏大的宇宙观、英雄的成长史,以及正邪之间的永恒对抗,都深深地吸引着我。直到我发现了这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照),我才找到了一种真正能够让我沉浸其中、深入体验的方式。这本书的出版,对于我这样渴望了解更多语言细节的粉丝来说,简直是福音。我特别欣赏它将中文的流畅叙事和英文原文的精妙表达完美地结合在一起。我可以先用中文快速理解故事的脉络,然后切换到英文,去细细品味那些原汁原味的语言,感受其中蕴含的文化内涵和情感张力。比如,对于“原力”的描述,英文原文的“Force”就带着一种更深沉、更神秘的意味,而中文翻译也能传达出这种感觉,但对照阅读更能让我体会到其中的细微差别。这本书不仅让我对《星球大战》的故事有了更深的理解,更重要的是,它极大地丰富了我的词汇量,也提升了我对英语的语感。我常常会一边读中文,一边去对照英文,然后记录下那些让我印象深刻的词汇和短语,并尝试在自己的生活中运用它们。这种学习方式,让我觉得学习英语的过程也充满了乐趣和成就感。
评分作为一名《星球大战》的忠实粉丝,我已经无数次地重温过这个经典的“新希望”故事了。然而,这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照)的出现,却让我对这个故事有了全新的认识和体验。我一直对语言的魅力充满好奇,而这本书恰恰满足了我这种需求。它将中文流畅的叙事和英文原文的精妙表达完美地结合在一起,为我打开了一扇深入理解《星球大战》宇宙的大门。我可以一边沉浸在中文的故事情节中,感受卢克·天行者从一个普通少年到英雄的成长历程,一边又能在英文原文中,去体会那些充满想象力和诗意的词汇和句子。我特别喜欢书中对一些外星生物和科技的描述,英文原文的表达往往带着一种独特的科幻感,而中文翻译则将这种感觉尽可能地还原,并在此基础上增添了易于理解的色彩。通过对照阅读,我不仅巩固了我对故事的理解,更重要的是,我学习到了很多地道的英语表达方式,这些方式在我今后的英语学习和使用中都将大有裨益。这本书,对我来说,已经不仅仅是一部小说,更是一本关于语言、关于文化、关于梦想的百科全书。
评分当我翻开这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照)时,我就知道我将要踏上一段令人兴奋的旅程。这不仅仅是因为我本身对《星球大战》系列的热爱,更是因为这本独特的双语对照版本,为我提供了一个前所未有的深度探索机会。我一直认为,优秀的文学作品,其魅力不仅仅在于故事本身,更在于其语言的精妙运用。而这本《星球大战》的对照本,正是这种魅力的绝佳体现。我可以一边享受流畅的中文阅读,理解故事的曲折和人物的命运,一边又能在英文原文中,去品味那些原汁原味的语言艺术。那些关于“原力”的描述,关于宇宙的奇观,关于人物之间的对话,在英文原文中,都带着一种独特的震撼力。我常常会一边读中文,一边去对照英文,然后去体会两者之间的细微差别,从中学习到很多新的词汇和表达方式。这种阅读方式,让我觉得学习英语的过程也充满了乐趣和收获。这本书,对我来说,不仅仅是关于一个遥远星系的故事,更是一次关于语言和文化的深度体验。它让我更加深刻地认识到,优秀的科幻作品,其力量是可以跨越语言的界限,触及到人类内心最深处的渴望和梦想。
评分说实话,我对《星球大战》系列的热爱,已经到了痴迷的程度。从孩提时代第一次在屏幕上看到那艘标志性的歼星舰,我就被深深地吸引了。而这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照),更是让我有机会以一种前所未有的方式,重新体验那个让我魂牵梦绕的宇宙。这本书的优势在于,它能够让我一边享受中文阅读的流畅性,一边又能沉浸在英文原文的魅力之中。很多时候,我会被中文翻译所吸引,觉得它已经非常出色,但当我再去看英文原文时,我才能更深刻地体会到那种原始的、未经雕琢的语言力量。例如,那些充满想象力的外星种族名称,以及那些描述宇宙奇观的词汇,在英文中往往带着一种独特的韵味。这本书的对照形式,就像是在给我讲解一本关于语言的艺术品,让我能够从中学习到很多关于表达方式和文化内涵的奥秘。我特别喜欢书中对人物心理的刻画,中文译文将人物内心的挣扎和成长描绘得栩栩如生,而英文原文则赋予了这些情感一种更加直接、更加细腻的表达。这种双语阅读的体验,让我觉得自己的语言能力和对故事的理解都有了质的飞跃。
评分当我拿到这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照)的时候,我感到了一种前所未有的期待。作为一个从小就沉迷于《星球大战》世界的粉丝,我一直渴望能够以一种更深入、更原汁原味的方式来体验这个故事。而这本书,恰恰满足了我的所有幻想。它不仅仅是一部小说,更是一扇通往遥远银河系的思想之门。阅读过程中,我惊喜地发现,中文翻译的流畅性和准确性与英文原文的精妙表达相得益彰。我可以一边在中文的海洋里遨游,理解人物之间的情感纠葛和故事的跌宕起伏,一边又能在英文的星空中徜徉,感受那些极富想象力的词汇和句子所带来的震撼。我特别喜欢书中对于“原力”的描述,英文原文中那种飘渺、深邃的意境,通过精准的中文翻译,也能传达得淋漓尽致。而且,书中对于一些科幻概念的解释,也因为中英对照而变得更加清晰易懂。我常常会一边读中文,一边去对照英文,然后去体会两者之间微妙的语感差异。这种阅读方式,不仅提升了我对故事本身的理解,更重要的是,它极大地丰富了我的词汇量,也让我对英语的表达方式有了更深的体悟。这本书,对我来说,早已超越了一本普通的小说,它是我在探索《星球大战》世界的过程中,一本不可或缺的指南和伙伴。
评分我一直对《星球大战》系列情有独钟,从第一次接触它开始,就被那种宏大的宇宙观、英雄主义精神深深吸引。而这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照)的出现,更是让我有机会以一种前所未有的方式,深入体验这个经典故事的魅力。这本书的优势在于,它能够让我同时享受中文阅读的流畅性和英文原文的精妙性。我可以一边在中文的世界里感受故事的起伏跌宕,一边又能在英文的原著中,去体会那些充满力量和想象力的语言。我特别喜欢书中对“原力”的描绘,英文原文的“Force”所蕴含的神秘和深邃,通过精准的中文翻译,也能被我所感知,而对照阅读则能让我更清晰地体会到其中的细微之处。这本书不仅让我对故事情节有了更深的理解,更重要的是,它极大地提升了我对英语的掌握能力。我经常会在阅读的过程中,记录下那些让我印象深刻的英文词汇和表达,并尝试在自己的写作和口语中运用它们。这种学习方式,让我觉得学习英语也变成了一件充满乐趣和收获的事情。这本书,对我来说,已经不仅仅是一本小说,更是一本通往《星球大战》世界以及英语学习的宝贵指南。
评分不得不说,这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照)的出版,对于我这样想要深入理解《星球大战》宇宙的粉丝来说,简直是天赐的礼物。以前看中文译本,虽然流畅,但总觉得某些意境或文化背景下的微妙之处,在翻译的过程中会有一些损失。而这本书的双语对照,就像是为我打开了一扇新的窗户,让我能够更直接、更真实地接触到乔治·卢卡斯最初的设想和表达。我尤其欣赏它在翻译上的严谨和考究,那些专业的术语,比如“光剑”(lightsaber)的翻译,以及各种星球、种族的名字,都力求贴近原文的韵味。阅读过程中,我常常会把中文译文读完,然后细细品味对应的英文原文,对比两者之间的差异,从中学习到很多关于翻译技巧和语言表达的知识。而且,这种双语阅读的方式,也极大地提升了我的阅读体验。我不再是被动地接受信息,而是主动地去探索、去比较、去理解。每当遇到一些让我印象深刻的对话,我都会反复阅读中英文版本,试图去捕捉那种跨越语言的魅力。这本书不仅仅是一本小说,更像是一本语言学习的宝典,一本文化交流的桥梁。它让我更加深刻地认识到,优秀的文学作品,其价值是超越国界的,而中英对照的出版形式,正是这种价值的最佳体现。我真心推荐给所有热爱《星球大战》,并且想要进一步提升自己英语阅读能力的朋友们。
评分老实说,我一直对《星球大战》系列情有独钟,但总觉得缺少了一本能够让我深入体验其语言魅力的载体。直到我发现了这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照),我才找到了我一直以来想要的东西。这本书的排版设计非常用心,中文和英文对照着阅读,既方便我又清晰。我可以流畅地阅读中文,理解故事的梗概和人物的情感,然后当我遇到一些特别精彩的句子,或者想要体会原文那种磅礴的气势时,我就可以切换到英文部分,去感受那种更原始、更纯粹的语言力量。我特别喜欢书中对一些抽象概念的描绘,比如“原力”的运用,在英文原文中,那种神秘、深邃的感觉更加明显。通过对照阅读,我不仅对故事情节有了更深的理解,更重要的是,我学习到了很多地道的英语表达方式,这些表达方式在日常交流中也非常实用。这本书让我觉得,阅读《星球大战》不仅仅是看一个故事,更是一个学习语言、体验文化的过程。我经常会在阅读的过程中,做一些笔记,记录下那些让我印象深刻的英文词汇和短语,然后尝试在自己的写作和口语中使用它们。这种学习方式,比单纯的背单词或做语法练习要有趣得多,也有效得多。它让我觉得,学习英语也可以如此充满乐趣和成就感。
评分对于《星球大战》系列,我早已是深陷其中,无法自拔。而这本《星球大战:新希望 IV》(中英对照),更是为我提供了一个让我能够以更深刻、更原汁原味的方式来体验这个经典故事的绝佳机会。我一直对语言的魅力有着独特的追求,而这本双语对照的版本,正好满足了我这一愿望。我可以一边享受中文流畅的阅读体验,理解故事的起承转合和人物的情感变化,一边又能沉浸在英文原文的海洋中,去感受那些充满想象力的词汇和句子所带来的震撼。我尤其喜欢书中对一些科幻概念的描述,英文原文的表达往往带着一种独特的科技感和神秘感,而中文翻译则将其精准地还原,并在此基础上增加了易于理解的色彩。通过对照阅读,我不仅对故事情节有了更深入的理解,更重要的是,我学习到了很多地道的英语表达方式,这些方式在我今后的英语学习和交流中都将大有裨益。这本书,对我来说,已经不仅仅是一部小说,更是一本关于语言、关于文化、关于梦想的指南,它让我更加热爱《星球大战》的世界,也让我更加热爱英语这门语言。
评分这本书简直就是我童年时期最美好的回忆的重现!当年第一次在电视上看到《星球大战》的时候,那种震撼至今记忆犹新。卢克·天行者从一个农场少年成长为拯救银河系的英雄,他的勇气、他的成长,每一次的蜕变都深深地触动着我。而我尤其喜欢这本书的双语对照设计,让我能够一边重温那些熟悉的中文译名,一边学习更加精准和地道的英文表达。比如,那些标志性的台词,比如“愿原力与你同在”(May the Force be with you),中英文对照着看,更能体会到其中蕴含的深刻哲理和文化内涵。这本书不仅仅是一本小说,更像是一本穿越时光的纪念册,每一页都承载着我曾经的梦想和激情。我反复阅读,每一次都能发现新的细节,新的感悟。那种宏大的叙事,错综复杂的人物关系,以及贯穿始终的正邪对抗,都让我沉醉其中,无法自拔。而且,作为“新希望”这个名字的开端,它奠定了整个星球大战系列的基石,每一个后续的故事都与它息息相关,所以再次阅读这部开山之作,更能理解整个庞大宇宙的脉络和意义。我甚至开始尝试用英文朗读其中的片段,这不仅锻炼了我的英语口语,更让我觉得仿佛置身于那个遥远的银河系,亲身经历着那些惊心动魄的冒险。这本书,对我来说,早已超越了“读物”的范畴,它是一种情怀,一种信仰,一种永不熄灭的星际之梦。
评分系列之四,看的第三本,天行者兄妹相见。
评分很棒!满足了收藏,回顾了当初看星战的心路历程,中英对照很贴心
评分书的内容是完完全全照着电影来的。在图书馆看到对比了下清华出版社的,这一版也就胜在有中英文对照,不用那么费劲的区别不同译者之间对地名、人名的中文翻译。由于全部跟电影相同,看的时候颅内自动生成各种人物的台词,跟电影唯一不同的就是加了一些过渡用的内心OS,不过也都挺鸡肋的没什么出彩的part。最前面有一些彩页介绍人物跟设定之类的蛮有趣的,整体装帧印刷颜值在线。 综上,SW粉买来收藏or学习英语挺不错的,如果只是看剧情的话还不如直接看电影。
评分事者,生于虑,成于务,失于傲
评分系列之四,看的第三本,天行者兄妹相见。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有