米歇爾.法柏(Michel Faber),英國文壇備受矚目的小說大師,有“當代狄更斯”之譽,1998年處女作《雨必將落下》贏得多項大奬,被《泰晤士報》贊譽為“炙手可熱的天纔。
現已齣版《雨必將落下》、《199級階梯》、《勇氣伴侶》、《華氏雙胞胎》等圖書,並榮獲尼爾.剛恩奬、楊.聖詹姆斯奬、蘇格蘭藝術協會奬、馬卡藍推理小說奬與蘇格蘭十字年度最佳小說奬,作品被翻譯成近20種語言暢銷全球。
<p>At the heart of this panoramic, multidimensional narrative is the compelling struggle of a young woman to lift her body and soul out of the gutter. Faber leads us back to 1870s London, where Sugar, a nineteen-year-old whore in the brothel of the terrifying Mrs. Castaway, yearns for escape to a better life. Her ascent through the strata of Victorian society offers us intimacy with a host of lovable, maddening, unforgettable characters. They begin with William Rackham, an egotistical perfume magnate whose ambition is fueled by his lust for Sugar, and whose patronage brings her into proximity to his extended family and milieu: his unhinged, childlike wife, Agnes, who manages to overcome her chronic hysteria to make her appearances d</p>
这本书大概看了40多页就再也读不下去了,一方面是因为排版与纸质的问题,几近80万的小字密密匝匝的挤在这苍白而脆弱的如同风中枯草的白纸上,一眼望不到尽头。而这字又这般是细细弱弱的,但一个挤着一个,低头望下去却又像是堵厚实的墙,一道禁闭的闸门,一个尸骨累累的城堡,...
評分由于我的懒惰,拖拖拉拉只翻了几章,没有完成合同,结果中文版就这样被浪费了,稿费也被我浪费了。。。 原作很不错,如果有机会,希望我还是这本厚书的译者。
評分豆瓣修改标记时看着想读日期一阵心理鞭挞。纸书版被大大吐槽翻译与排版,但没有精读的我感觉尚可,除却其他人发觉的硬伤,许多晦涩处我以为是文风使然加上为了可以顺利出版的有意为之(理解错了也没事),看到译者之一说删掉了很多船也觉情有可原。而排版对我没什么不好,倒不...
評分由于我的懒惰,拖拖拉拉只翻了几章,没有完成合同,结果中文版就这样被浪费了,稿费也被我浪费了。。。 原作很不错,如果有机会,希望我还是这本厚书的译者。
評分这本书大概看了40多页就再也读不下去了,一方面是因为排版与纸质的问题,几近80万的小字密密匝匝的挤在这苍白而脆弱的如同风中枯草的白纸上,一眼望不到尽头。而这字又这般是细细弱弱的,但一个挤着一个,低头望下去却又像是堵厚实的墙,一道禁闭的闸门,一个尸骨累累的城堡,...
Twisted.
评分800page+挺有成就感的。
评分人性刻畫得非常生動 很喜歡Sugar啊!
评分去掉一段沒太大必要的情節後值得一讀
评分高聳顴骨,蒼白皮膚,金黃捲發,癱摞在沙發上的鯨骨裙,Sugar是個迷人又悲哀的妓女。London,1874.Keep your wits about you. This city is vast, and intricate, and you do not know your way around.Sugar寫著,Sugar讀著,Sugar念著,Sugar忘記瞭。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有