First translation into English of Gabriele D'Annunzio's earliest masterpiece. The Book of the Virgins is one of D'Annunzio's very first collections. Remarkable for its descriptive powers, and almost unbearably vivid in colour and detail, it is a compelling account of self-knowledge and coming-of-age. Recovering from a near-fatal illness, a young woman feels drawn to experience for herself all that life has to offer. Spurning her old saintly ways, she determines to explore the beauty and energy in everything around her. But as she senses the first stirrings of passion, so too comes tragedy, and with it, the realisation that to truly live, she must embrace life in all its brutality.
评分
评分
评分
评分
我必须说,阅读体验简直是一场精神上的迷宫探险。我习惯于那种有清晰脉络的故事线,哪怕是意识流的作品,也总能捕捉到一丝情感的波动,但《处女之书》完全打破了我的预期框架。它更像是一系列拼贴画的集合,每一页都可能是一个全新的世界,没有过渡,没有铺垫。举个例子,有一章突然完全转向了对中世纪欧洲纺织技术的研究,详尽地描述了锭子的转速和羊毛纤维的捻度,读起来枯燥得让人昏昏欲睡。紧接着下一章,画风突变,变成了一篇关于城市下水道系统维护的报告,其中还穿插着一些看起来像是从某个老旧电话簿里摘抄出来的名字和地址。这种毫不相关的片段堆砌,让我产生了一种强烈的疏离感。我不知道作者是想通过这种方式来暗示“纯洁”与“世俗”的并存,还是单纯地想展示自己知识的广博。但作为一名读者,我感到的是被信息轰炸后的疲惫。这本书的重量感和它内容上的轻飘感形成了鲜明的对比,拿在手上沉甸甸的,内容却像一阵风,吹过即逝,什么也抓不住。我甚至开始怀疑,这本书是不是故意设计成这样,用阅读的难度来筛选读者,只有那些能忍受这种无序和荒诞的人,才能最终“领悟”到什么。但恕我直言,我更愿意花时间去读一本能让我心跳加速或为之落泪的书,而不是一本需要我不断翻阅索引和脚注来试图理解其逻辑结构的书籍。
评分说实话,我对这本书的评价,已经从“不解”逐渐滑向了“不耐烦”。我能理解艺术的先锋性,也尊重作者探索边界的勇气,但这本书似乎将“边界”探索成了一片荒芜的沙漠。它似乎在炫耀作者能够写出多么“没人能懂”的内容。我记得其中有一段,花了大量的篇幅来描述一个钟摆在真空环境中摆动的精确轨迹,数据详细到令人发指,但就是没有提及这个摆动本身意味着什么——是时间的流逝?是宿命的轮回?还是仅仅因为重力?没有。只有纯粹的、冰冷的数字和描述。我甚至觉得,如果把书中的名词随机替换,比如把“处女”替换成“水壶”,把“月光”替换成“螺丝钉”,读起来的感受也不会有太大的区别,因为这本书缺乏一个能将所有元素粘合在一起的“意义之胶”。它就像是一堆昂贵的、来自世界各地的精美瓷器碎片,摆放在一个空旷的展厅里,告诉你它们价值连城,但你除了看到碎片本身的美丽纹路外,无法重构出它们原本的样子。我放弃了寻找连贯叙事或者深刻哲理的努力,转而开始欣赏它作为一种“物体”的存在感,但作为一个阅读对象,它无疑是失败的。
评分这本所谓的“处女之书”,老实说,刚拿到手的时候我还有点期待,毕竟名字听起来就充满了某种神秘的禁忌感,仿佛能窥见某种不为人知的、纯洁又脆弱的领域。然而,翻开第一页我就感到一阵困惑。它并不是我预期的那种带有某种宗教色彩、或者至少是关于青春期迷茫与成长的叙事诗集。相反,它像是一本被拆解得七零八落的植物图鉴,夹杂着一些晦涩难懂的炼金术符号,以及大量对于“光线折射角度”的近乎偏执的记录。作者似乎在试图用一种极其客观、近乎科学的方式去解构一个本质上是情感或象征性的概念。我花了很长时间试图理解那些关于“露水凝结的速度与月相的关系”的段落,感觉自己像是在阅读一本未完成的博士论文,内容极其艰深,但核心论点却始终漂浮不定。它没有给我带来任何阅读上的愉悦,反而像是在进行一场智力上的拉锯战,而我似乎总是处于劣势。我无法从中找到任何可以共鸣的人物或故事线索,它更像是一份详尽但毫无温度的操作手册,指导你如何观察一朵花从含苞待放直到凋零的全过程,却从未提及这朵花绽放时散发出的香气。这本书的排版也相当奇怪,大量留白与突然出现的粗体斜体段落形成了强烈的视觉冲击,让人难以集中注意力去追踪作者那跳跃的思绪。我不得不承认,我可能错过了作者想要表达的深层含义,但这本厚厚的书,对我来说,更像是一块需要被破解的冰冷密码砖。
评分这本书的语言风格,简直是一种文学上的挑战。我通常偏爱那种精准、有韵律感的句子,即使是描绘日常琐事,也希望能感受到文字背后的音乐性。然而,《处女之书》里的文字,大部分时间都显得异常的干燥和机械化。它大量使用了大量的技术术语,仿佛作者是在撰写一份冗长而过时的技术手册。举例来说,它花了整整三页来论述如何精确测量一个房间内的湿度,并且使用了大量的拉丁文和希腊文的科学命名。我试图去寻找其中哪怕是一丝诗意的痕迹,但都无功而返。它更像是一个冷漠的旁观者,记录着这个世界发生的种种现象,却拒绝赋予它们任何情感色彩或价值判断。这种冷峻到令人发指的叙事方式,让我觉得这本书本身就是一种对“情感表达”的拒绝。它拒绝了浪漫,拒绝了热情,甚至拒绝了最基本的叙事连贯性。我试着大声朗读其中的某些段落,结果发现那些句子读起来磕磕绊绊,充满了不必要的拗口词汇和极其复杂的从句结构。这本书迫使你放慢阅读速度,不是因为内容值得深思,而是因为你必须花费额外的精力去解码那些刻意堆砌的晦涩表达。对我而言,阅读它就像是在咀嚼一块没有调味的干面包,营养或许有,但口感实在难以恭维。
评分我得承认,我曾尝试从这本书的结构上去寻找突破口。也许它是一个复杂的密码系统?也许每一个章节的字数、页码,甚至是印刷的油墨浓度都隐藏着某种提示?我甚至根据扉页上的一个模糊的星象图,对照了当晚的夜空,希望能找到某种关联。但这种侦探般的阅读方式,最终也只是加剧了我的挫败感。这本书的装帧设计,如果抛开内容不谈,其实相当精美,厚实的纸张和手工装订,给人一种“传世经典”的错觉。然而,这种精美的外壳下,包裹的却是一种近乎虚无的内容。它似乎在故意制造一种“重要性”的假象。我看到有人说这本书是关于“未被玷污的潜能”,但我从中读到的更多是“未被开发的潜力”——不是指人物的潜力,而是指这本书作为一本“书”的潜力。它拥有成为一本优秀作品的所有物理条件,却在内容层面上选择了最令人困惑和疏远的路径。我读到一些关于“静止的运动”的讨论,这听起来很哲学,但作者紧接着就用一个复杂的物理学公式来佐证,公式的推导过程又充满了逻辑跳跃。这本书像是一个不断在你面前关上的门,你以为推开了一扇,另一扇更厚的门又立即在你面前出现,让你永远无法到达所谓的“核心”。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有