"Setting down her topaz saucer heaped with nectarine jelly, ""Emptying her blood-red mouth--set in her ice-white face--""Teenaged Athena jumped up and shrieked: " ""Kill Kill for me ""Better to die than live without killing "" "Who says prayer does no good?" Christopher Logue's work in progress, his Iliad, has been called "the best translation of Homer since Pope's" ("The New York Review of Books"). Here in "All Day Permanent Red "is doomed Hector, the lion, "slam-scattering the herd" at the height of his powers. Here is the Greek army rising with a sound like a "sky-wide Venetian blind." Here is an arrow's tunnel, "the width of a lipstick," through a neck. Like Homer himself, Logue is quick to mix the ancient and the new, because his Troy exists outside time, and no translator has a more Homeric interest in the truth of battle, or in the absurdity and sublimity of war.
評分
評分
評分
評分
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有