北大版对外汉语教材·专业汉语教程系列·医学汉语

北大版对外汉语教材·专业汉语教程系列·医学汉语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学
作者:莫秀英主编
出品人:
页数:209
译者:
出版时间:2007-12
价格:42.00元
装帧:
isbn号码:9787301131107
丛书系列:
图书标签:
  • 对外汉语教学
  • 医学汉语
  • 专业汉语
  • 汉语教材
  • 北大版
  • HSK
  • 医学专业
  • 语言学习
  • 教材
  • 汉语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《北大版对外汉语教材•专业汉语教程系列·医学汉语:实习篇1》是临床医学专业全英语教学外国留学生专用汉语教材,为其到中国医院见习、实习而编写。使用对象一般已学过基础汉语,掌握《汉语水平词汇与汉字等级大纲》中的甲、乙级词汇或《高等学校外国留学生汉语教学大纲》(长期进修)中的初级阶段词汇1300-1500个,掌握基本的汉语语法和常用句式,HsK成绩达到三级左右。本教材也可供具有一定汉语水平、对医学汉语感兴趣的外国人使用。

跨学科视野下的语言精进:医学人文与临床沟通 本书聚焦于现代医学领域对专业语言能力日益增长的需求,旨在为非母语的医务工作者、医学院学生及相关研究人员提供一套系统化、实践性强的汉语学习资源。本书的编写严格遵循语言学原理与医学学科特点的深度融合,力求在提升学习者汉语综合应用能力的同时,使其能够精确、得体地掌握医学专业术语与语境下的沟通技巧。 本书并非任何既有教材的续篇或简本,它立足于当代中国医疗卫生体系的最新发展与国际医学交流的现实需求,构建了一个全新的、以实际应用为导向的教学框架。 一、 核心理念与结构设计 1. 跨学科融合的学习范式: 本书打破了传统语言教材单纯侧重语法点讲解的局限,将语言学习置于真实的医学场景之中。我们相信,有效的医学沟通不仅依赖于词汇的准确性,更依赖于对医学人文精神、伦理规范以及跨文化交流敏感性的理解。因此,教材内容在“听、说、读、写”四大技能的训练中,始终嵌入医学伦理讨论、病例分析、医患关系构建等模块。 2. 任务驱动与情境模拟: 全书的学习单元均围绕实际工作任务展开,例如:首次病史采集、向患者解释复杂诊断、参与多学科会诊(MDT)、撰写初步病程记录等。每个单元的导入都设置了一个具体的情境挑战,引导学习者主动探索所需语言工具,并在完成任务的过程中巩固知识。 3. 循序渐进的难度递增: 尽管侧重专业性,本书的难度设计充分考虑了学习者的前期积累。初级单元侧重于基础的身体部位、常见症状描述及医疗机构环境词汇;中级单元深入到特定专科(如内科、外科基础)的病理生理概述和规范化诊疗流程的汉语表达;高级阶段则着重于阅读学术文献摘要、撰写英文摘要的中文对应稿件,以及讨论前沿医学研究进展。 二、 内容模块详述 本书共分为十二个核心模块,每个模块包含至少三个主题单元,覆盖了从基础医学到临床实践的广阔范围。 模块一:医疗环境与职业素养(The Clinical Setting and Professionalism) 本模块旨在让学习者迅速适应中国的医院环境。内容涵盖医院科室设置、医护人员职级体系(如主治医师、住院医师、护士长等对应的汉语表达)、挂号与分诊流程、医疗文书的基本格式认知。重点训练“表达职业身份”与“请求帮助”的得体用语。 模块二:人体结构与健康基础(Human Anatomy and Foundational Health) 侧重于解剖学术语的语音辨识与书写,而非冗长晦涩的定义。通过大量的图文结合材料,确保学习者能准确识别并描述主要器官系统。同时,引入健康教育的基础用语,如饮食建议、运动指导等日常医嘱的表达方式。 模块三:病史采集的艺术(The Art of History Taking) 这是本书的重点实践模块。学习如何使用开放式和封闭式问题引导患者叙述病情,准确记录“主诉”(Chief Complaint)、“现病史”(History of Present Illness, HPI)、“既往史”(Past Medical History)等关键要素。特别设计了应对不同文化背景患者信息提供差异的沟通策略练习。 模块四:症状与体格检查的描述(Symptom Description and Physical Examination) 精选最常用的临床症状词汇(如疼痛的性质、程度、放射区域的描述),并针对性训练体格检查的规范指令用语(如“请深吸一口气”、“请放松”等)。重点区分相似症状(如“麻木”与“感觉减退”)在汉语中的细微差别。 模块五:诊断性检查与结果解读(Diagnostic Testing and Result Interpretation) 涵盖影像学(X光、CT、MRI)、实验室检查(血常规、生化指标)的常用术语。学习的重点在于如何向患者清晰、简洁地解释检查的必要性、过程,以及如何转述检查结果的初步含义,避免过度保证或制造不必要的恐慌。 模块六:常见内科疾病叙述(Narratives of Common Internal Medicine Conditions) 选取高发病种(如高血压、糖尿病、冠心病、呼吸道感染等)作为案例,学习用规范的中文病程记录格式来描述其发病机制、临床表现及治疗方案。强调“描述疾病进展”的连贯性表达。 模块七:基础外科手术与术后管理(Basic Surgery and Postoperative Care) 本模块侧重于术前知情同意的沟通技巧,以及对手术过程(如切开、缝合、止血)基本操作的听力理解。术后管理部分着重于疼痛管理、引流管护理、并发症预警的交流用语。 模块八:药物、剂量与依从性(Medication, Dosage, and Compliance) 细致讲解中国常用药物名称的结构、剂型(片剂、胶囊、注射剂)的表达。核心内容是“用药指导”,如何清晰地告知患者服药频率、注意事项,以及如何评估患者对医嘱的依从性,处理患者对药物副作用的疑问。 模块九:医疗伦理与法律语境(Medical Ethics and Legal Context) 探讨在中国医疗实践中涉及的知情同意、保密原则、医疗纠纷等话题的规范化语言。通过案例分析,训练学习者在面对敏感或冲突情境时,能够使用中立、专业的语言进行斡旋和陈述。 模块十:跨文化医疗沟通障碍(Cross-Cultural Communication Barriers) 专门针对母语非汉语的学习者设计,分析常见的非语言沟通差异(如眼神接触、身体距离)对医患关系的影响,并提供应对不同文化背景患者焦虑、不信任等情绪反应的语言策略。 模块十 一:专题研讨与文献阅读(Topical Seminars and Literature Review) 本模块难度提升,要求学习者能阅读中文医学期刊的摘要部分,并能用口头报告的形式概述一篇中文研究的核心发现。专题讨论涵盖公共卫生、慢病管理等前沿领域。 模块十二:临床情景模拟与反馈(Clinical Simulation and Feedback) 全书的综合应用阶段。提供数个高保真度的临床情景录音和文本,要求学习者进行角色扮演。评估标准不仅限于语言的准确性,更侧重于沟通的有效性、同理心表达以及专业性的体现。 三、 资源配置与学习支持 本书所有配套资源均精心制作,以确保学习的实用性和时效性: 1. 原声音频材料: 所有对话、病例陈述均由中国不同地区、不同专业背景的执业医师和护士录制,确保学习者接触到真实、多变的临床口音和语速。 2. 术语对照表: 附赠详尽的中-英医学术语对照表,覆盖本书出现的所有核心词汇,并标注其在不同语境下的细微含义差异。 3. 写作模板库: 提供中文病程记录、出院小结、会诊意见等标准化文书的实用模板,帮助学习者快速掌握公文体格式。 4. 互动式语法解析: 语法点讲解不孤立于语言本身,而是直接嵌入到医学例句中进行分析,例如对比不同时态在描述病情演变时的细微差别。 本书致力于成为非汉语母语的医学专业人士在中国医疗体系中自信、高效沟通的坚实桥梁,是其专业发展道路上不可或缺的语言工具书。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有