本书“非洲经典译丛”中的一本。全书以主人公拉玛杜莱的丈夫心脏病发去世而拉开序幕。在葬礼过后,要求寡妇单独过四个月零十天的守制生活,拉玛杜莱便开始向远在华盛顿的好友阿伊萨杜写信,回忆两人的过往,以排遣内心的痛楚和寂寞。隐居结束后,拉玛杜莱相继拒绝了两个人的求亲,分别是丈夫的哥哥和自己年轻时的追求者,因为他们都是一夫多妻的簇拥者。小说的*后一章,阿伊萨杜即将返回塞内加尔,这封“如此长的信”也就相应而止,给读者留下了想象的空间。本书曾在法兰克福书展上获得了*届非洲诺玛文学奖。
玛利亚玛·芭(1929―1981),塞内加尔女作家,一生只完成了两部法语小说,但这两部作品都是非洲女性文学的经典之作。她曾在小学任教职多年,后加入妇女组织协会,成为一名社会活动家。1979年,她出版了自己的靠前部小说《一封如此长的信》,该作在次年的法兰克福书展上荣获首届非洲诺玛文学奖。1981年,芭去世,遗作《猩红之歌》于同年发表,并获当年的撒哈拉沙漠以南非洲文学大奖。芭的作品讲述一夫多妻制的丑恶,以及女性作为这一习俗的牺牲品所经历的痛苦。
一封如此长的信 塞内加尔 玛利亚玛 芭 出于对非洲文学的好奇 我买了它。本书在目录前面专门按出场顺序罗列了人物表。人物表之复杂 超过了一整页。 于是我还专门把他整理了一遍。本以为会因为人物关系的复杂 而使这本小书难以读懂 结果出乎意料 读起来非常顺畅。 无论是作...
评分一封如此长的信 塞内加尔 玛利亚玛 芭 出于对非洲文学的好奇 我买了它。本书在目录前面专门按出场顺序罗列了人物表。人物表之复杂 超过了一整页。 于是我还专门把他整理了一遍。本以为会因为人物关系的复杂 而使这本小书难以读懂 结果出乎意料 读起来非常顺畅。 无论是作...
评分一封如此长的信 塞内加尔 玛利亚玛 芭 出于对非洲文学的好奇 我买了它。本书在目录前面专门按出场顺序罗列了人物表。人物表之复杂 超过了一整页。 于是我还专门把他整理了一遍。本以为会因为人物关系的复杂 而使这本小书难以读懂 结果出乎意料 读起来非常顺畅。 无论是作...
评分一封如此长的信 塞内加尔 玛利亚玛 芭 出于对非洲文学的好奇 我买了它。本书在目录前面专门按出场顺序罗列了人物表。人物表之复杂 超过了一整页。 于是我还专门把他整理了一遍。本以为会因为人物关系的复杂 而使这本小书难以读懂 结果出乎意料 读起来非常顺畅。 无论是作...
评分一封如此长的信 塞内加尔 玛利亚玛 芭 出于对非洲文学的好奇 我买了它。本书在目录前面专门按出场顺序罗列了人物表。人物表之复杂 超过了一整页。 于是我还专门把他整理了一遍。本以为会因为人物关系的复杂 而使这本小书难以读懂 结果出乎意料 读起来非常顺畅。 无论是作...
读完之后,心中留下的不是一个清晰的结局或一个明确的道德教训,而是一种**持久的、弥散性的氛围感**。这本书没有提供廉价的安慰剂,它拒绝给出“答案”,反而留下了更多高质量的问题,让它们在你脑海中持续发酵。这种感受很奇特,就像是看完一场极其精彩的交响乐演出,所有乐章的能量并未随着最后一个音符的消失而烟消云散,反而转化为一种低频的振动,长时间地停留在胸腔里。它关于“人与世界的关系”、“个体在宏大历史中的位置”等主题的探讨,并非是生硬的说教,而是通过一系列**错综复杂的人物命运**和**环境的隐喻**自然渗透出来的。我发现自己会不自觉地在日常生活中,用这本书中的某些视角去看待周遭的人和事,比如在咖啡馆观察一个陌生人的微表情,或者在思考一个社会现象时,会想起书中某个角色的困境。这种文学作品对现实世界的“渗透力”,才是衡量其真正价值的关键指标之一。这本书无疑做到了这一点,它成功地在读者的内心深处开辟了一个新的观察和思考的维度,这个维度,在合上书本之后,依然清晰可见,挥之不去。
评分这本厚重的书摆在我面前,光是掂量一下重量,就觉得它蕴含着某种不容小觑的分量感。从装帧的质地到油墨散发出的微弱气息,都透露出一种沉淀已久的历史感,仿佛这不是一本新近出版的印刷品,而是从某个尘封的古籍库中被小心翼翼地请了出来。 纸张的触感粗粝而富有纹理,每一次翻页都伴随着细微的摩擦声,这种物理上的互动体验,在如今充斥着光滑屏幕的时代显得尤为珍贵。 我花了些时间去适应它那种近乎仪式化的阅读节奏,它不适合在通勤的嘈杂中匆匆翻阅,更像是一种需要郑重对待的、需要独处和静谧环境才能真正进入的文本。 翻开第一页,那种扑面而来的文字密度,坦白说,初看时会带来一丝压迫感,它不像现代流行的那种“轻阅读”作品,处处留白,用短句和碎片化的信息引导读者。相反,这里的一切都显得饱满、充实,每一个段落都像是精心打磨的建筑结构,层层递进,逻辑严密,丝毫没有敷衍了事的气息。 这种扎实感,让我对作者的投入程度产生了深深的敬意,你知道,能将如此庞大的叙事或思绪系统地组织起来,本身就是一种非凡的功力。它要求读者也付出相应的耐心与专注力,去跟上那个缓慢而坚定的步伐,去挖掘文字背后深藏的那些不易察觉的线索和意图。 这本书,从它拿在手里的那一刻起,就不仅仅是一堆油墨和纸张的组合,它更像是一个邀请,邀请你进入一个需要时间去探索、去理解的复杂迷宫。
评分这本书的结构处理,简直是一场教科书级别的**非线性叙事挑战**。我通常习惯于那种清晰的时间轴,A发生后接B,B引出C的线性逻辑。但在这里,作者仿佛是故意打乱了沙盘,时间的概念被拉伸、折叠,甚至在某些章节中呈现出一种近乎**循环往复**的状态。你以为你已经掌握了故事发展的脉络,下一刻,一个看似无关紧要的回溯或闪现,就会彻底颠覆你对既有事件的理解。起初,我感到有些迷惘,甚至需要时不时地翻回前面的章节去核对人物关系和事件顺序,感觉像是在解一个非常复杂的数学证明题,每一步都需要严谨的回溯验证。但随着阅读的深入,我逐渐领悟到这种“混乱”背后的精妙——它模仿的正是人类记忆和意识流动的真实状态。我们的记忆很少是笔直向前的,它充满了交叉引用、情感触发的跳跃和对往昔的反复咀嚼。作者正是利用这种叙事上的“不稳定”性,构建了一种极具真实感的心理空间,让我们与主角一同体验那种被时间碎片化折磨的困境。这种结构安排,使得阅读过程本身成了一种**主动的、带有探索性质的建构活动**,我们不是被动地接收信息,而是在阅读中不断地重组和理解“真实”。
评分初读此书,最先冲击到我的是它那种近乎**近乎偏执的细节描摹能力**。我通常对长篇叙事持谨慎态度,因为很容易在冗长的描述中迷失方向,或者更糟,被那些与主线无关的枝节拖沓得心生厌烦。然而,这本书的独特之处在于,即便是最细微的场景铺陈,似乎都带着某种强烈的目的性,它们并非是为了填充篇幅而存在,而是像精密的齿轮一样,紧密地咬合在整体的架构之中。我记得有那么一段描写关于某个特定季节的日落景象,色彩的过渡、空气中光线的折射角度,甚至连远处某个建筑物的轮廓在余晖中被拉长的阴影,都被刻画得栩栩如生,活像是一幅用文字绘制的油画。更令人称奇的是,这种细致入微的观察力并没有让叙事变得迟缓,反而像是一层层剥开洋葱,每一次深入,都能发现新的层次和意义。这种笔力,简直像是作者在用一种近乎**慢镜头**的方式记录生活,他似乎拒绝跳过任何一个可能承载情感或信息的小小瞬间。阅读过程中,我数次停下来,闭上眼睛,试图在脑海中重建那种氛围,那种光影和质感,这是一种极度消耗精神,却又带来巨大满足感的阅读体验。这本书强迫你慢下来,重新审视我们日常生活中那些被我们习惯性忽略的“背景噪音”和“视觉残影”,提醒我们,真正的世界往往隐藏在那些最不引人注目的角落里。
评分就其语言风格而言,这本书展现出一种令人惊叹的**语言的韧性与可塑性**。它不像某些当代文学那样追求极端的、晦涩的实验性,试图用新造词汇或破碎句式来标榜与众不同;相反,它似乎根植于一种非常古典且坚实的语言基底之上,但又巧妙地注入了极其现代的**疏离感和反思性**。阅读时,我注意到作者对某些特定词汇的重复使用,它们初看似乎是简单的强调,但联系到上下文的语境变化,这些重复的词语仿佛被赋予了不同的“色温”和“重量”。有时,一个词组会被反复置于一个情感的临界点,使得读者对这个词的理解不断加深,直到它不再仅仅是一个词,而是一个象征,一个承载了大量潜台词的符号。这种语言上的“雕琢”,非常考验读者的文学敏感度。它要求你不仅要理解字面意思,更要捕捉到字里行间那种微妙的**情绪张力**,那种仿佛言之有尽又言之未尽的克制。这种文字的运用,使得整部作品的“听觉质感”非常丰富,仿佛能听到作者在不同情绪下变换的声调,从低沉的耳语到激昂的宣讲,都在同一本厚书中得到了体现。
评分省图借。2020已读044。非洲的一夫多妻制,实在是一言难尽。就小说来说也就一般般而已……就现在看的非洲文学而言还是印象不够强烈
评分译文优雅恬淡,非常舒适。在柔软的外层之下,却有一颗坚硬的内核,关于塞加内尔女性对于制度、对于传统(一夫多妻)的反抗,包含着硬朗的女权主义与无声的妥协、反抗甚至说惨烈的自我表达。其中一些隐喻、故事一遍遍出现在我们身边,这不断催促我们反思:披上了一层名为“文明化”外衣的人,究竟能否战胜自然天性?
评分如此深情。
评分夫人,死亡和生活一样美丽。 过于英俊,过于完美,便很难忠诚。
评分如此深情。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有