考研英语拆分与组合翻译法英语

考研英语拆分与组合翻译法英语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:群言出版社
作者:唐静
出品人:
页数:323
译者:
出版时间:2017-2
价格:35
装帧:平装
isbn号码:9787519302573
丛书系列:
图书标签:
  • 考研
  • 工具书
  • 英语学习
  • 翻译
  • English
  • 考研政治
  • 考研英语
  • 英语翻译
  • 拆分与组合
  • 翻译技巧
  • 词汇
  • 语法
  • 阅读理解
  • 写作
  • 备考
  • 英语学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《考研英语拆分与组合翻译法》是北京新东方学校考研英语名师、考研英语翻译首席主讲唐静老师的代表作,上市十余年,数次改版,畅销不衰。他在书中独创性地提出了“拆分+组合”的翻译方法,提高了翻译的可操作性,把艰涩的英语切换成简单的中文,让成千上万的考生在很短的时间内掌握考研翻译的规律和方法。

本书首先讲解翻译基础知识和翻译技巧,之后运用“拆分+组合”的翻译方法,深入浅出地剖析了1997-2017年考研翻译真题的难点和应对策略,提供了详尽的解析和全文参考译文;本书还分析讲解了考研英语(二)的答题技巧,对2010-2017年考研英语(二)的真题进行了剖析,附全文参考译文,并提供了五套模拟试题,使参加英语(一)和英语(二)的考生都能获得有针对性的指导,帮助考生系统掌握翻译知识,从容应对考研翻译,是取得考研英语高分的理想参考用书。(电子版暂不提供附赠)

《考研英语拆分与组合翻译法》是一本专为备考中国研究生入学考试(考研)的学生设计的英语学习指南。本书的宗旨在于帮助考生系统地掌握英语阅读理解和翻译的技巧,从而在考试中取得优异成绩。 本书的核心理念是“拆分与组合”,这是一种将复杂的英语句子分解成更小的、易于理解的单元,然后通过逻辑组合重建句意的翻译方法。这种方法不仅适用于考研英语的阅读理解部分,更是攻克英译汉翻译题的利器。书中详细阐述了如何识别句子的主干(主语、谓语、宾语)、修饰成分(定语、状语、同位语)以及插入语等,并提供了各种句式结构(简单句、并列句、复合句、混合句)的拆解步骤和分析技巧。 在阅读理解方面,本书强调了培养“语感”和“逻辑思维”的重要性。它通过精选大量具有代表性的考研真题和模拟题,引导学生学会如何快速定位文章主旨、理解段落大意、把握作者态度和意图。书中提供了多种阅读策略,例如: 主旨定位法: 如何通过首尾段、主题句、重复出现的词语和概念来快速把握文章的中心思想。 细节理解法: 如何有效筛选和提取支撑主旨的关键信息,辨别事实与观点。 推理判断法: 如何根据文章线索进行合理推断,理解作者隐含的意思,解决“言外之意”。 篇章结构分析法: 如何识别文章的逻辑顺序(如时间顺序、因果关系、对比比较、并列阐述等),从而预测下文走向,更好地理解全文。 在翻译部分,本书将“拆分与组合”的理念发挥得淋漓尽致。它首先会详细解析不同类型的英语句子结构,例如: 长难句的拆解: 针对考研英语中常见的复合句、插入语、分词短语、不定式短语、介词短语等修饰性成分,教授如何将其从主干中剥离,逐个击破。 词义辨析与选择: 针对考研词汇的常见考法,提供多义词的辨析方法,以及如何根据语境选择最恰当的译文。 语法现象的识别与处理: 如被动语态、虚拟语气、倒装、省略等,指导考生如何准确理解并转换成符合汉语习惯的表达。 在“组合”阶段,本书则侧重于将拆解后的句子成分有机地结合起来,并遵循汉语的表达习惯,最终形成流畅、准确的译文。这部分内容包括: 语序调整: 如何根据汉语的表达习惯,对原文的语序进行灵活调整,使译文更加自然。 词性转换: 例如,将英语的形容词转换为汉语的名词或动词,将动名词转换为汉语的句子等。 增词与减词: 在不改变原意的基础上,根据汉语的表达需要,适当地增加或删减一些词语,使译文更符合逻辑和语感。 意译与直译的结合: 强调在忠实原文的基础上,适时运用意译,使翻译更加生动形象,符合汉语的文化语境。 本书的另一个显著特点是其丰富的实例分析。书中收录了大量近年来考研英语的真题阅读文章和翻译题目,并对每一篇进行了详细的拆解和翻译演示。通过对这些真实案例的分析,考生可以直观地看到“拆分与组合”方法的实际应用效果,学习如何将其灵活运用到自己的备考中。 此外,本书还提供了大量的练习题,涵盖了各种句型和词汇,供考生进行巩固练习。每道练习题都附有详细的答案解析,帮助考生及时发现问题并加以改进。 本书的编写风格力求简洁明了,通俗易懂,避免使用过于专业的术语,确保不同英语基础的考生都能轻松掌握。同时,本书也强调了持之以恒的练习和对英语学习的热情,鼓励考生在掌握方法的同时,不断提升自己的英语综合能力。 总而言之,《考研英语拆分与组合翻译法》是一本集理论讲解、方法指导、实例分析和大量练习于一体的考研英语学习宝典。它通过科学、系统的方法,帮助考生克服阅读和翻译中的难点,提升应试能力,最终实现考研目标。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的印刷质量达到了一个令人惊喜的高度。我特别留意了它的装订工艺,采用的是锁线胶装,即使是频繁翻阅查找特定章节,也不会出现散页的担忧。墨水的选用也很有讲究,黑色的文字印刷得非常清晰锐利,没有丝毫的洇墨现象,即便是那些复杂的长句结构分析图,其中的线条和标记也界限分明。我习惯在书上做大量的划线和批注,这本书的纸张厚度适中,即使使用最普通的签字笔书写,背面也不会透墨,这对于我这种喜欢深度互动的读者来说,简直是太友好了。这种对硬件体验的重视,充分体现了出版方对读者的尊重。

评分

我是在一个深夜偶然发现这本书的,当时正因为长期以来对长难句的恐惧而感到焦头烂额,几乎要放弃对英语阅读的信心。拿到这本书后,我立刻被它所倡导的一种全新的学习理念所吸引。它似乎提供了一种系统化、流程化的解题思路,不再是简单地罗列词汇和语法点,而是构建了一套可操作的“方法论”。我光是阅读前言和目录,就感觉自己的思路被打开了。作者似乎很擅长用非常形象的比喻来解释抽象的语法现象,读起来完全没有枯燥感。虽然还没来得及进行实战演练,但仅仅是这种思维上的引导,已经让我对未来攻克考研英语的信心倍增,仿佛手握了一把开启难题的万能钥匙。

评分

这本书的定价相对来说是偏高的,但当我认真研究了其内容结构后,我觉得这笔投资物超所值。它不像是普通教材那样,一次性把所有知识点倾销给你,而是像一位经验丰富的导师,循序渐进地引导你搭建知识塔架。从目录来看,它似乎将考研阅读的难度梯度进行了精妙的划分,由易到难,层层递进。其中穿插的“陷阱辨析”环节,从标题就能看出其针对性极强,直指ETS的出题套路。这本书给我的感觉是,它卖的不仅是知识,更是高效备考的“心法秘籍”,对于时间宝贵、追求效率的考生而言,这是最值得入手的教辅材料之一。

评分

作为一个多年备考的老兵,我深知市面上充斥着大量重复、低效的复习资料。然而,这本书给我的第一印象是“原创性极强”。它似乎避开了传统语法书那种平铺直叙的讲解方式,而是开创性地引入了一种结构解构的视角。我注意到书中对句子成分的划分和逻辑关系的梳理,用了一种类似建筑学或是工程学的思维模型,非常严谨和科学。这种宏观的、整体性的分析框架,对于理解复杂的从句嵌套和句子主干的提炼,无疑是提供了革命性的视角。我期待着通过这本书,彻底告别那种“猜词义”的低级阅读策略,真正做到“掌控”句子。

评分

这本书的装帧设计简直是艺术品,封面采用了一种复古的做旧处理,色调沉稳大气,拿在手里有一种沉甸甸的质感,让人忍不住想立刻翻开它。内页的纸张选择也非常考究,米白色的纸张不仅保护视力,更添了几分书卷气。排版布局更是匠心独运,主文和注释之间的留白恰到好处,阅读起来非常舒适。尤其是那些精心设计的图示和思维导图,虽然我还没深入研究具体内容,但光是看着这些结构清晰的图表,就觉得作者在整理知识体系上下了极大的功夫,这种对细节的极致追求,让我对全书的内容充满了期待。它不仅仅是一本工具书,更像是一件值得收藏的珍品,摆在书架上都显得格外有品味。

评分

全是真题,感觉也没什么特殊的地方

评分

我控制不住我内心的激动,我一定要标它! 我看完了我终于可以说!垃圾!!! 全都是翻译真题堆上来! 不过没有细看解释也没有动手翻译 当然要打三星了 你不想累加人品值嘛? up up up

评分

我控制不住我内心的激动,我一定要标它! 我看完了我终于可以说!垃圾!!! 全都是翻译真题堆上来! 不过没有细看解释也没有动手翻译 当然要打三星了 你不想累加人品值嘛? up up up

评分

说英语一英语二适用,其实是英语一英语二都有。翻开一看全是真题,那我考英语二的直接做买的真题不就完事了,更不提三百多面的书两百多面都是英语一,佛了。

评分

我控制不住我内心的激动,我一定要标它! 我看完了我终于可以说!垃圾!!! 全都是翻译真题堆上来! 不过没有细看解释也没有动手翻译 当然要打三星了 你不想累加人品值嘛? up up up

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有