大学英汉翻译教程

大学英汉翻译教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:常玉田
出品人:
页数:295
译者:
出版时间:2008-3
价格:27.90元
装帧:
isbn号码:9787560065380
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译
  • 办公技能
  • 英汉翻译
  • 汉英翻译
  • 翻译教程
  • 大学教材
  • 英语学习
  • 翻译技巧
  • 语言学
  • 高等教育
  • 专业英语
  • 翻译理论
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《大学英汉翻译教程》以遵循传统而屡有创新的翻译方法和技巧为章节框架,以归化译法的创新技巧为主线,各章各节的叙述以讲理举证为主,同时提出了行之有效的翻译技巧,多年来在实际教学中得到了反复印证和完善。《大学英汉翻译教程》的英译汉理念、具体的教学策略自成体系,提出的翻译问题的解决思路方面,创新之处比较明显。大多数例句采用了笔者自己的翻译笔记,极少重复别人;绝大部分一得之见尚未见报。

创新译法的目的在于让汉语读者以最小的投入成本,也就是花最短的时间,用最少的精力,获得最多的信息,也就是原文作者的信息产出、译者的信息转移劳动和译文读者的信息接受这三个方面都能实现“利益最大化”。

《跨文化交际理论与实践》图书简介 导言:沟通的本质与时代的呼唤 在全球化日益深入的今天,跨文化交际已不再是一个陌生的学术概念,而是渗透到社会生活的方方面面的核心能力。从国际商务谈判到跨国团队协作,从多元文化背景下的公共政策制定到日常的人际互动,理解和有效驾驭文化差异,是实现顺畅沟通与合作的基石。然而,文化如同冰山,其显性部分(语言、习俗)易于观察,而其隐性的深层结构(价值观、思维模式、信仰体系)却常常成为交际障碍的根源。 《跨文化交际理论与实践》旨在系统梳理并深入剖析跨文化交际的核心理论框架,同时提供大量详实的案例分析与实用的策略指导,帮助读者跨越文化藩篱,构建高效率、高质量的跨文化互动。本书并非停留在文化差异的表面罗列,而是致力于挖掘文化背后的动因,探讨如何在复杂多变的全球环境中实现真正的“理解”与“共存”。 --- 第一部分:跨文化交际的理论基石 本部分奠定了理解文化与交际之间复杂关系的理论基础。我们首先探讨了文化本身的定义、构成要素及其动态演变机制,为后续的分析提供清晰的参照系。 第一章:文化的界定与多维透视 本章首先回顾了人类学、社会学、心理学等多个学科对“文化”的界定,强调文化是一种习得的、共享的、具有群体特征的行为模式与价值体系。随后,重点引入了考察文化差异的经典模型: 霍夫斯泰德的文化维度理论(Hofstede’s Dimensions): 详细解析了权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避、时间取向、以及近期加入的享乐主义与克制维度。通过对比不同国家在这些维度上的得分,读者可以初步掌握量化分析文化差异的工具。 特朗皮纳尔的价值取向(Trompenaars’ Cultural Dimensions): 侧重于人际关系处理的维度,如普遍主义与特殊主义、个人主义与关系主义、中介与情感化、以及特定性与弥散性。这些维度对于理解商业合同的签订和冲突解决机制至关重要。 高语境与低语境文化(High-Context vs. Low-Context Cultures): 深入阐述了爱德华·霍尔的理论,分析了信息传递的依赖性——是高度依赖于情境、非语言暗示和共享历史(高语境),还是倾向于明确、直接的书面或口头表达(低语境)。这直接影响了沟通效率和误解的产生。 第二章:交际过程中的文化过滤 本章聚焦于文化如何作为“过滤器”影响信息的编码、解码和反馈。 感知与认知差异: 探讨文化如何塑造人们对外部世界的分类、选择和解释,包括刻板印象的形成机制、归因偏差(Attribution Errors)在跨文化情境下的体现。例如,解释成功与失败的原因时,集体主义文化和个人主义文化倾向于采用不同的解释框架。 非语言交际的陷阱: 详细对比了手势(Gestures)、面部表情(Facial Expressions)、眼神接触(Oculesics)、空间距离(Proxemics)和时间观念(Chronemics)在不同文化中的含义。重点分析了那些看似通用,实则具有强烈文化特定性的非语言信号。 --- 第二部分:实践中的文化适应与冲突管理 理论构建是为了指导实践。第二部分将理论模型应用于实际交际场景,提供解决跨文化冲突的实用策略。 第三章:语言与隐性规则的博弈 虽然本书并非专注于语言翻译的技巧,但本章探讨了语言背后的文化意涵。 语用学与失语: 分析了不同文化如何使用语言,包括请求、拒绝、道歉、赞美和批评的方式。例如,在某些文化中,直接拒绝被视为粗鲁,因此会使用大量的迂回措辞,这在低语境文化中极易造成信息传递的延迟或失真。 幽默与禁忌: 探讨了幽默感在跨文化传播中的高度敏感性。什么被认为是笑话,在何种场合可以被接受,以及涉及宗教、政治或历史的禁忌话题的识别与规避策略。 第四章:组织与商务环境中的文化导航 在国际商务、跨国企业管理和全球项目合作中,文化差异是影响绩效的关键变量。 领导力与决策模式: 比较了层级分明的权力距离文化(自上而下的决策)与扁平化的平等文化(共识驱动的决策)在管理风格上的差异。探讨了如何建立在不同文化背景下都能有效运作的激励机制。 谈判与契约精神: 分析了关系导向的文化(先建立信任再谈生意)与任务导向的文化(程序优先)在谈判桌上的策略差异。深入讨论了“契约”在不同文化中的效力——是神圣不可侵犯的法律文件,还是双方关系发展过程中的一个阶段性成果。 第五章:冲突解决与文化敏感度提升 冲突是跨文化交际不可避免的一部分。本章提供了一套从认识到化解冲突的完整流程。 冲突应对模式的文化差异: 探讨了回避型、竞争型、协作型等冲突解决模式在不同文化中的偏好。例如,集体主义文化可能更倾向于通过第三方调解来“保全面子”,而非直接对抗。 文化适应性(Cultural Adaptability)的培养: 提出了一系列提升个体文化智商(CQ)的方法,包括认知灵活性、行为适应性、动机投入度。强调了同理心(Empathy)在理解对方行为背后的文化逻辑中的核心作用。 情境模拟与案例研习: 提供了数十个源于真实跨文化场景的案例,包括跨国并购失败案例、国际外交僵局分析、以及多元文化工作场所的内部摩擦解决。要求读者运用前述理论模型对案例进行解构,并提出优化的干预方案。 --- 结语:构建全球思维 《跨文化交际理论与实践》最终的目标是引导读者超越“文化相对主义”的陷阱——既不盲目地贬低他者文化,也不固执地坚持自身标准的普适性。本书倡导的是一种“全球思维”:既能深刻理解不同文化体系的内在逻辑,又能灵活运用工具在差异中寻找共性,最终实现有效、尊重且富有建设性的跨文化互动。本书适合所有需要与不同文化背景人士打交道的专业人士、国际关系学生以及渴望拓宽视野的终身学习者。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

爱上常玉田了

评分

【补】2016.6.15 专业英语老师推荐

评分

非常非常实用

评分

非常非常实用

评分

【补】2016.6.15 专业英语老师推荐

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有