當一名遊客初次踏足香港機場時,明顯感覺這是一座充滿西方氛圍的中國城市:華人面孔加上陌生的廣東話和中文方塊字;然而英語隨處可聞可見。但這不是香港文化的全部。香港不僅僅有中國人和英國人,還有許多其他國家的人。
來自印度、巴基斯坦、尼泊爾、孟加拉和斯里蘭卡的南亞裔,人數達8萬,他們是軍人和商人,軍人隸屬英屬印度軍,商人則是來自西印度的巴斯人(Parsees)。接下來的一百年,印度人對殖民地的發展和保衛發揮了重要作用:另一些則經營國際貿易,將中國的茶、絲、瓷器和香料運往印度和西方,交換鴉片、棉花、服飾和其他商品;當中還有從事鑽石珠寶銷售。
南亞人帶來了自己的語言、宗教、運動、習俗、節慶和食物,並保留至今。他們建造寺廟、清真寺和其他敬拜場所;建造運動和娛樂休閒會所打板球和曲棍球;開設美食紛陳的餐館,為茹素者和回教徒提供素食、清真肉類和種類眾多的咖喱。
他們的多樣性令這個城市變得更豐富,而不是隔閡。本書旨在介紹香港南亞人的歷史、宗教、傳統、習俗和經歷。書裏描述了他們售賣的商品和提供的食物。我們希望這本書能給讀者──香港居民和遊客──一些啟發,開闊視野,去看看並親身體會他們周遭豐富的多元文化。這座城市屬於來自不同多元背景的人們。
馬克.奧尼爾(Mark O'Neill)生於英國倫敦,畢業於牛津大學新學院(New College)。1978年開始在兩岸三地和日本等地為英國廣播公司(BBC)、路透社、《南華早報》及其他媒體工作。馬克身兼作家、記者和大學講師多職,在北京和上海生活逾16年,現居香港。能說、寫中文(普通話和粵語)、法語和日語。著作包括:《闖關東的愛爾蘭人:一位傳教士在亂世中國的生涯》、《唐家王朝——改變中國的十二位香山子弟》、《兩岸故宮的世紀傳奇》及《異地吾鄉:猶太人與中國》等。
安妮瑪莉·埃文斯是一名英籍記者,過去25年已把香港當成她的家。她在香港電台第三台每週主持節目《香港遺產》(Hong Kong Heritage)長達二十年之久,她也是新聞節目的聯位主持,以及《南華早報》的固定作者,曾於倫敦及以亞洲為總部的不同刊物撰文,以及是英國廣播公司的香港特派員。
李安民,香港出生及成長,就讀法國Fine Art School of Besancon,為一位自由攝影師。曾於法國、加拿大及大中華等地居住25年之久,合作過的國際媒體包括:《新聞週刊》、《商業周刊》、《美聯社》、Liaison Agency、《環球郵報》、Getty Images、《每日電訊報》(英國)、《南德意志報》及《讀者文摘》等。
香港註冊導遊協會獲香港旅遊發展局(前香港旅遊協會)協助於1984年成立(2001年4月1日重組),目的是推廣本港導遊的專業地位,並致力提高他們的服務水平。
评分
评分
评分
评分
这本书在语言运用上,展现出一种极其罕见的、精准的“双重性”。一方面,它在描述专业或历史背景时,语言严谨、逻辑清晰,用词考究,体现出扎实的学术功底和对资料的深度挖掘;但另一方面,当它转入描述个人情感或街头见闻时,笔锋又突然变得极其口语化、充满活力和本土气息。这种文体风格的无缝切换,使得全书既有深度又不失温度,既能满足对知识有渴求的读者,也能吸引喜爱文学性和故事性的普通读者。我注意到作者在引用一些本地俗语或俚语时,并没有简单地堆砌,而是巧妙地将其融入句子结构中,使其在不破坏整体流畅性的同时,极大地增强了地域色彩和亲切感。这种对语言工具的驾驭能力,无疑是这本书能够成功跨越不同文化背景读者的重要原因之一,它既是知识的载体,也是艺术的呈现,在严谨与灵动之间找到了一个近乎完美的平衡点。
评分我尤其欣赏作者在处理人物群像时所展现出的那种克制而又深沉的共情力。书中描绘的那些个体,他们似乎都不甘于被简单地归类或定义,他们的内心世界充满了层次感和内在的矛盾性。作者没有采取居高临下的观察视角,而是以一种近乎“同路人”的姿态,深入他们的生活肌理之中。那些细微的挣扎——关于身份的认同、在不同文化之间寻求平衡的努力、对家园的深层依恋——都被细腻地捕捉了下来,却又巧妙地避免了煽情和刻意拔高。特别是对于那些日常生活中不易被主流话语察觉的“边缘地带”的描摹,更是充满了洞察力。这种对个体经验的尊重和细致入微的刻画,让读者在阅读过程中,能够强烈地感受到一种真实的人性光辉,那种在巨大都市压力下依然努力保持自我完整性的坚韧,让人读后久久无法忘怀,甚至会引发对自身经历和身份认同的反思。
评分阅读体验中,最让我印象深刻的是作者对“声音景观”的捕捉能力。这本书(虽然我不能具体提及内容)似乎没有局限于书面文字的线性叙述,而是运用了一种近乎交响乐式的多声部结构。我能“听”到那些忙碌的街道上,不同语言交织而成的独特韵律——那种带着异国口音却又无比熟悉的市井叫卖声,与电车叮当作响的节奏、远方海港的汽笛声混合在一起,形成了一种独特的香港“背景乐”。作者似乎擅长在关键的转折点插入一些极具画面感的感官细节,比如描述某种特定香料在拥挤厨房中弥漫开来的气味,或是雨后街道上阳光照射下油墨味与泥土混合的气息。这种对环境氛围的极致还原,使得阅读过程变成了一种全方位的“在场感”。你不仅仅是在阅读一个故事或一篇记述,更像是在亲身站在某个街角,感受着人流推搡、空气湿度和那股永不歇止的生命力。这种叙事手法极大地拓展了传统非虚构作品的边界,让情感的传递更为直接和强烈。
评分这本书的装帧设计,从拿到手的那一刻起就给人一种沉稳而又充满力量的感觉。封面那深邃的靛蓝色调,仿佛捕捉了香港夜晚最深沉的底色,而点缀其上的金色线条,则像是老式霓虹灯在湿润空气中晕开的光影,既有历史的厚重感,又不失现代都市的迷离。内页的纸张质感相当出色,触感细腻,拿在手里分量适中,能感受到作者在实体呈现上所下的苦心。我特别留意了排版,字体选择的是一种略带宋体笔画的现代衬线体,既保证了阅读的舒适度,又在视觉上与香港那种新旧交织的城市气质相呼应。至于那些穿插其中的插图和照片,虽然我无法在此详述具体内容,但仅从风格上看,它们似乎采用了高对比度的黑白影调,辅以几处饱和度极高的色彩(可能是代表了某种特定节日的鲜艳布料或街头涂鸦),这种视觉语言的切换,极大地增强了文本叙事的张力,让人在翻阅时,就已经被一种复杂的情绪所牵引,迫不及待想要深入了解书中所描绘的世界。这种设计上的用心,已经超越了简单的“介绍”层面,更像是在为读者搭建一个可以沉浸其中的感官空间。
评分这本书的叙事节奏处理得非常高明,它不像有些纪实文学那样追求平铺直叙的编年史体,反而是采取了一种跳跃式的、碎片化的叙事策略。有时候,作者会猛地将时间线拉回到几十年前某个重要的历史节点,用极其凝练的笔墨勾勒出宏大背景下个体的命运转折;而下一章节,可能又迅速聚焦于当下某个不起眼的日常细节,比如一个家庭餐桌上的食物摆放方式,或者一次深夜的便利店对话。这种“快闪”式的叙事节奏,精准地模仿了香港这座城市本身那种永不停歇、信息过载却又在瞬间能沉淀出深刻哲思的状态。它要求读者必须保持高度的专注力,去拼凑那些散落在不同时空片段中的线索,最终在脑海中构建出一幅完整且多维度的图像。这种需要读者主动参与“解码”的过程,使得阅读的收获感倍增,也避免了冗长描述可能带来的疲倦感,阅读高潮和低谷的起伏把握得恰到好处,像极了一部剪辑精良的电影。
评分第一次认识南亚人,第一次深刻感受香港整体性的包容和兼收并蓄。对南亚好感增加
评分第一次认识南亚人,第一次深刻感受香港整体性的包容和兼收并蓄。对南亚好感增加
评分第一次认识南亚人,第一次深刻感受香港整体性的包容和兼收并蓄。对南亚好感增加
评分超級意外的驚喜,這一百來塊花得超值。裝幀設計顏色裝訂紙張都恰到好處,難得的是每一章都會附上轉門的人物採訪,讓章節介紹的內容頓時立體可親。我夢想中的定居城市就是多元包容、有各種服飾語言文化和價值觀的地方。下次去HK要把書上的美食都吃一遍,好喜歡斯里蘭卡的蛋碗薄煎餅!
评分超級意外的驚喜,這一百來塊花得超值。裝幀設計顏色裝訂紙張都恰到好處,難得的是每一章都會附上轉門的人物採訪,讓章節介紹的內容頓時立體可親。我夢想中的定居城市就是多元包容、有各種服飾語言文化和價值觀的地方。下次去HK要把書上的美食都吃一遍,好喜歡斯里蘭卡的蛋碗薄煎餅!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有