無限灰 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 古巴 維剋托·羅德裏格斯·努涅斯 詩 詩集 小說 古巴文學 拉美
發表於2024-11-22
無限灰 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
迴歸或捕獲一個問題的蜘蛛
評分古巴“無邊界詩人”
評分努涅斯強調的詩力:對記憶、日常經驗和地方的認同感。「認同感,從根本上說,是一種堅實有據的幻覺,與其說是現實,倒不如說是意圖」,想到卡夫卡說我們應該等待生活主動走嚮我們,也算是對他者存在性的思考吧。 挑幾句喜歡的分享: 「以月亮的悲傷的方式/重塑她潮濕的麵龐」 「抽泣聲讓我的夢變成煤塊/一個真實的夢」 「美是死亡的詭計」 「夜晚嘗起來是永無/但聞起來是明天」 「夜晚是我的集閤結構/我以這種方式匯入群星/你的月亮的閃爍」
評分努涅斯強調的詩力:對記憶、日常經驗和地方的認同感。「認同感,從根本上說,是一種堅實有據的幻覺,與其說是現實,倒不如說是意圖」,想到卡夫卡說我們應該等待生活主動走嚮我們,也算是對他者存在性的思考吧。 挑幾句喜歡的分享: 「以月亮的悲傷的方式/重塑她潮濕的麵龐」 「抽泣聲讓我的夢變成煤塊/一個真實的夢」 「美是死亡的詭計」 「夜晚嘗起來是永無/但聞起來是明天」 「夜晚是我的集閤結構/我以這種方式匯入群星/你的月亮的閃爍」
評分更喜歡後期的。”盡管將來隨過去消失無蹤/你是戰戰兢兢的根須/ 欲望和更多的東西。”
維剋托·羅德裏格斯·努涅斯,1955年齣生於古巴哈瓦那,詩人、記者、文學評論傢和翻譯傢,也是當代西班牙語文學世界的代錶性詩人之一。曾任古巴著名雜誌《蓄須鰐魚》主編,他編寫的三本詩選定義瞭與他同時代的詩人,另編有《二十世紀古巴詩歌》(2011)。著有16本詩集,並在西班牙、法國、英國、美國、墨西哥、塞爾維亞、瑞典等多個國傢齣版,詩集《起飛》(2016)獲羅意威基金會國際詩歌奬。他與美國著名西班牙語學者凱瑟琳·M·赫迪恩閤譯詩歌,將馬剋·斯特蘭德、約翰·金塞拉等英語詩人及其作品譯介至西語世界,也將鬍安·赫爾曼、何塞·埃米利奧·帕切科等西語詩人的作品譯成英語。他於德剋薩斯大學奧斯汀分校獲西班牙文學博士學位,現任美國凱尼恩學院西班牙文學教授。
維剋托·羅德裏格斯·努涅斯是當代西班牙語文學世界的代錶性詩人之一,他的詩集在西班牙、法國、英國、美國、墨西哥、塞爾維亞、瑞典等多個國傢齣版。《無限灰》是他濃縮瞭四十年創作曆程的自選集,首次以中文齣版。維剋托的詩歌以短詩為主,抒情而富有哲思,時而孤絕,時而又會在一瞬間進入一個溫馨的美麗幻境。他常以“他者”的視角錶達思鄉之情和身份危機,善於捕獲當代人的內心。在他的詩句中,我們也愈加瞭解當代西語文學,尤其是拉丁美洲、古巴文學的精妙之處與發展潮流。
==================
真正的詩人……齣生時受過詩歌的洗禮。——鬍安·赫爾曼(阿根廷著名詩人)
他的戰爭是語言裏世界的戰爭,是世界裏語言的戰爭……是對死亡和遺忘的抗爭。——鬍安·曼努埃爾·羅加(哥倫比亞著名詩人)
一種獨特的錶達。在其中,日常經驗變得親密、顯著、深刻。雖然俗常的經驗是用熟悉的語言錶達的,但這種詩歌從未失去其強度;支撐它的是極具力量的意象,美的意象。——豪爾赫·博卡內拉(阿根廷著名詩人)
評分
評分
評分
評分
無限灰 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024