When Chinese shopkeepers tried to find a written equivalent of Coca-Cola, one set of characters they chose was pronounced “ke-kou ke-la.” It sounded right, but it literally translated as “bite the wax tadpole.”
Language, like travel, is always stranger than we expect and often more beautiful than we imagine. In Biting the Wax Tadpole Elizabeth Little takes a decidedly unstuffy and accessible tour of grammar via the languages of the world—from Lithuanian noun declensions and imperfective Russian verbs to Ancient Greek and Navajo. And in one of the most courageous acts in the history of popular grammar books, she attempts to provide an explanation of verbal aspect that people might actually understand. Other difficult and pressing questions addressed in Biting the Wax Tadpole include:
*Just what, exactly, the Swedish names of IKEA products mean
*Why Icelandic speakers must decide if the numbers 1-4 are plural
*How Theodor Geisel (aka Dr. Seuss) was able to take an otherwise unexceptional pair of breakfast foods and turn them into literary fodder for generations
*Why Joanie Loves Chachi was Korea’s highest rated television show ever
*Why Basque grammar seems downright kooky to just about anyone who isn’t a native speaker
評分
評分
評分
評分
語言學軼聞
评分一邊飛吳哥一邊讀,總之妙趣橫生
评分一邊飛吳哥一邊讀,總之妙趣橫生
评分語言學軼聞
评分語言學軼聞
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有