《英汉互译学与练(翻译新概:念英汉互译实用教程配套用书)》先提纲挈领地论述英汉互译的主要理论与实用技巧,并辅以精选的例证及相关分析,然后大篇幅地提供了旨在巩固专项技巧的目标练习。在掌握了一定的翻译理论与翻译技巧之后,“多练”是提高翻译技能必不可少的一步。
不清楚老师是谁,我不是英语专业的。偶然看到这本书,翻来看看,里面非常详细,很多比较常见但是又不是容易被总结的东西都被写上去了,内容翔实。感觉不错。 全书分成四个部分,一,概论;二,常见问题;三,汉译英;四,英译汉。后两个部分比较主要,里面有一些文学、科技、学...
评分不清楚老师是谁,我不是英语专业的。偶然看到这本书,翻来看看,里面非常详细,很多比较常见但是又不是容易被总结的东西都被写上去了,内容翔实。感觉不错。 全书分成四个部分,一,概论;二,常见问题;三,汉译英;四,英译汉。后两个部分比较主要,里面有一些文学、科技、学...
评分不清楚老师是谁,我不是英语专业的。偶然看到这本书,翻来看看,里面非常详细,很多比较常见但是又不是容易被总结的东西都被写上去了,内容翔实。感觉不错。 全书分成四个部分,一,概论;二,常见问题;三,汉译英;四,英译汉。后两个部分比较主要,里面有一些文学、科技、学...
评分不清楚老师是谁,我不是英语专业的。偶然看到这本书,翻来看看,里面非常详细,很多比较常见但是又不是容易被总结的东西都被写上去了,内容翔实。感觉不错。 全书分成四个部分,一,概论;二,常见问题;三,汉译英;四,英译汉。后两个部分比较主要,里面有一些文学、科技、学...
评分不清楚老师是谁,我不是英语专业的。偶然看到这本书,翻来看看,里面非常详细,很多比较常见但是又不是容易被总结的东西都被写上去了,内容翔实。感觉不错。 全书分成四个部分,一,概论;二,常见问题;三,汉译英;四,英译汉。后两个部分比较主要,里面有一些文学、科技、学...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有