'Arms and the man I sing of Troy...' So begins one of the greatest works of literature in any language. Written by the Roman poet Virgil more than two thousand years ago, the story of Aeneas' seven-year journey from the ruins of Troy to Italy, where he becomes the founding ancestor of Rome, is a narrative on an epic scale: Aeneas and his companions contend not only with human enemies but with the whim of the gods. His destiny preordained by Jupiter, Aeneas is nevertheless assailed by dangers invoked by the goddess Juno, and by the torments of love, loyalty, and despair. Virgil's supreme achievement is not only to reveal Rome's imperial future for his patron Augustus, but to invest it with both passion and suffering for all those caught up in the fates of others. Frederick Ahl's new translation echoes the Virgilian hexameter in a thrillingly accurate and engaging style. An Introduction by Elaine Fantham, and Ahl's comprehensive notes and invaluable indexed glossary complement the translation. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
评分
评分
评分
评分
这本书的书名,让我一开始就产生了一种莫名的亲切感,仿佛在古老的羊皮卷上,某个熟悉的名字在低语。而“Oxford World's Classics”的标记,更像是一个信誉的保证,预示着我将要踏上一段严谨而深刻的文学旅程。我一直对那些穿越时空的史诗充满好奇,它们承载着人类早期文明的想象、信仰与价值观,而《埃涅阿斯纪》恰恰是其中一颗璀璨的明珠。我期待在这本书中,不仅仅是读到一则关于英雄的冒险故事,更希望能够窥探到古罗马民族精神的源头,理解他们为何将这位特洛伊的幸存者奉为自己的祖先,他们的神话叙事如何构建了一个强大的帝国身份。我猜想,在那些古老的诗句中,会有关于命运的沉重探讨,关于责任的坚守,以及在战火与流亡中,一个人如何维系家园的希望。牛津大学出版社的编纂,往往意味着对文本的考究和注释的详尽,我期待着它能为我揭示那些隐藏在字里行间的文化密码,让我能够更深入地理解罗马人的世界观,甚至是他们与希腊神话千丝万缕的联系。这本书,对我而言,不仅仅是一部文学作品,更是一扇通往古罗马精神世界的窗口。
评分当我翻开这本书的那一刻,一股扑面而来的历史厚重感便将我包围。这本书的装帧风格,低调却透露着一种不容忽视的古典韵味,让人忍不住想探究其内在的价值。对于《埃涅阿斯纪》,我有着一种混合了敬畏与好奇的情感。作为西方文学史上的重要篇章,它的影响力无需多言,但我始终觉得,仅仅从宏观的文学史地位去认识它,未免有些单薄。我更想知道,在维吉尔的笔下,这个被命运选中的英雄,究竟是如何一步步地,从一个流亡者的身份,最终走向罗马的奠基者?这中间的挣扎、抉择、情感的纠葛,一定有着极其细腻的描绘。我渴望在那流动的诗句中,感受到埃涅阿斯的个人命运与国家命运的交织,体验他内心深处的矛盾与坚韧。牛津世界经典系列的出版,通常意味着对原作的忠实还原以及专业学者的严谨注释,我对此充满信心。我希望这本书能够帮助我跨越语言的障碍,直观地感受到古罗马诗人独特的艺术魅力,并从中汲取关于勇气、牺牲、以及文明传承的深刻启示。
评分《埃涅阿斯纪》这个书名,本身就带着一种史诗般的厚重感,而“Oxford World's Classics”的标签,则预示着这是一本经过精心打磨、值得深入品读的作品。我一直对那些奠定西方文明基石的史诗作品有着浓厚的兴趣,而《埃涅阿斯纪》作为古罗马最伟大的史诗之一,自然是我的必读清单上的常客。我尤其好奇的是,维吉尔是如何在奥古斯都的时代,构建出这样一个关于罗马起源的神话,以及这个神话对于当时罗马社会的意义。我猜想,这本书中会有关于命运的抉择,关于英雄的牺牲,以及关于家国情怀的宏大叙事。我期待着通过这本牛津世界经典的版本,能够更清晰地理解文本的脉络,并在注释的帮助下,深入探究其中的文化典故和历史背景。我希望这本书能够带领我穿越回古罗马的时代,亲身感受埃涅阿斯的悲壮旅程,并从中领悟到关于文明传承和民族认同的深刻主题。
评分这本《埃涅阿斯纪》,书名本身就带有一种古老而宏伟的气息。我一直对那些古老的民族史诗情有独钟,总觉得它们是理解一个民族精神源头的钥匙。《埃涅阿斯纪》作为罗马的“国史诗”,其地位更是毋庸置疑。我非常好奇,维吉尔是如何将一位特洛伊的幸存者,塑造成罗马民族的始祖的?这其中必然充满了神话的色彩,以及对理想君主形象的塑造。我期待在这本书中,看到英雄的征途,看到他如何在异乡建立家园,看到他与诸神、与当地居民的互动。同时,牛津世界经典系列的书,给我的感觉是,它们往往会保留原作的风貌,并辅以专业的注释,这对于想要深入了解文本的读者来说,是非常重要的。我希望通过阅读这本书,不仅能够领略到古罗马诗歌的魅力,更能从中理解罗马文化是如何在神话的滋养下,孕育出一个伟大的帝国。这本书,对我来说,是一次与历史对话的契机。
评分说实话,我一开始是被书名中“Oxford World's Classics”这个后缀吸引的。我一直觉得,这个系列的书,品质总是有保障的,不仅翻译靠谱,而且注释也会比较详尽,对于我这种对背景知识了解不多的读者来说,简直是福音。关于《埃涅阿斯纪》这本史诗,我早就耳闻其名,知道它是古罗马文学的代表作之一,也知道它讲述的是特洛伊英雄埃涅阿斯建立罗马的故事。但具体内容,说实话,我并没有很深入地了解过。我比较好奇的是,它和我们熟知的希腊神话,比如《奥德赛》,在叙事风格和主题上会有什么异同。我猜想,在《埃涅阿斯纪》中,应该会有很多关于神灵的干预,以及英雄在面对强大阻力时的个人成长。牛津的版本,我期待它能提供一些背景介绍,帮助我更好地理解当时的社会文化和宗教信仰,这样我在阅读的时候,就不会像一个“睁眼瞎”,只看到字面意思,而无法领会其深层含义。我希望这本书能成为我了解古罗马文明的入门砖。
评分Aeneid绝对是五星的,第四章和第六章绝对是full of pathos。但Ahl的翻译没有Fagles翻Odyssey的那种流畅感。
评分Aeneid绝对是五星的,第四章和第六章绝对是full of pathos。但Ahl的翻译没有Fagles翻Odyssey的那种流畅感。
评分Aeneid绝对是五星的,第四章和第六章绝对是full of pathos。但Ahl的翻译没有Fagles翻Odyssey的那种流畅感。
评分艹 看哭了居然。。。。 不知道Fagles的譯本是什麼樣的,再買一本好了- -
评分Aeneid绝对是五星的,第四章和第六章绝对是full of pathos。但Ahl的翻译没有Fagles翻Odyssey的那种流畅感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有