藍眼睛中的亞洲倒影: 另類的一千零一夜

藍眼睛中的亞洲倒影: 另類的一千零一夜 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:光啟文化事業
作者:James H. Kroeger
出品人:
页数:304
译者:姜川
出版时间:2008/08/01
价格:280 TWD
装帧:平裝
isbn号码:9789575466282
丛书系列:
图书标签:
  • 人文
  • 亚洲文学
  • 阿拉伯文学
  • 短篇小说集
  • 文化研究
  • 身份认同
  • 移民文学
  • 另类文学
  • 叙事文学
  • 文学批评
  • 跨文化研究
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

身為一個台灣人,您可能看過泰雅族的黥面傳統,但想不想知道泰雅族的文化怎樣影響了一位神父,使他能用四個提問和回答就言簡意賅、原汁原味地道盡耶穌福音的精神?

除了米勒田園風,您可能也喜歡中國傳統的水墨畫,有沒有想過它竟可成為默觀經驗的最佳良伴?

全球有三分之二的人口在亞洲。金磚四國,除巴西外,俄羅斯、印度、中國都在亞洲。

對於身邊的鄰居,對自己,我們知道多少?

從西方來的傳教士,一直是東西文化交流的關鍵。「這些長期居住在亞洲的傳教士,從兩種文化──他們出生的文化和他們吸收的文化──的交匯中,擁有對生命和信仰更深的洞察。」

當他們和亞洲古老的神話傳說、今日的現實生命,和佛教徒、穆斯林、道家、孔子、甚或亞洲的基督徒相遇時,看到的、聽見的、感動的,成了精采的故事,成了說不盡的「另類一千零一夜」。

在亞洲人習以為常的事物上,他們體會到豐富生命的另一風貌:活在當下、寧靜致遠、寬容互敬、重視家庭、天人和諧共處的智慧與平安。在書中保有生命在現實變動中的軌跡,生命美醜交融的實境。

在《藍眼睛中的亞洲倒影──另類的一千零一夜》,有細緻動人的插畫,中英文對照,對於想要認識亞洲,或練習中、英文閱讀能力的朋友,是最佳贈禮。

對於有志於福傳的夥伴,本書更是藉由亞洲人自己的語言,道出了天主的智慧。對於想要從事創意、本地化福傳者,是靈感不可缺乏的好幫手。而且,每個故事都簡短易讀,絕不囉唆。

甘地說,在亞洲任何信仰的見證或者宣講都應該效法玫瑰:「一朵玫瑰不需要宣講。它只是淡淡地散發出芬芳。芬芳就是它的宣道……」

請您,好好地享受藍眼睛為您採拮的自身的芬芳!

《藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜》 ISBN: 978-XXXX-XXXX-X 一段橫跨東西方的心靈羈旅,一次對傳統敘事的深刻解構。 在現代社會的繁華表象之下,那些古老的迴聲,那些被時間塵封的記憶,是如何與當下的我們產生共鳴?《藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜》並非簡單的童話重述,也非直接的文化移植,它是一場以文學為載體,對「看見」與「被看見」進行的細膩探討,是一次對「異域」想像的顛覆與重塑。 本書追溯並解讀了「一千零一夜」故事集在不同文化語境中的流傳與演變,特別是當這些古老的故事,在西方世界的「藍眼睛」視角下被解讀、改編、甚至誤讀時,所激發出的文化碰撞與張力。作者並沒有將目光僅僅鎖定在原初文本的魅力,而是深入挖掘了這些故事在跨文化傳播過程中,如何被賦予新的意義,又如何反過來影響了西方對東方,特別是對亞洲的認知。 書中,你將會發現,那些我們熟悉的阿拉伯、波斯、印度等地的民間故事,在經過西方文學、藝術、電影等媒介的轉譯後,是如何被「染色」和「變形」的。從莎士比亞筆下的異域風情,到十九世紀東方主義繪畫中的奇幻景象,再到二十世紀好萊塢電影中對「阿拉伯之夜」的浪漫化詮釋,《藍眼睛中的亞洲倒影》試圖揭示這些轉譯背後隱藏的權力關係、文化偏見以及身份認同的複雜糾纏。 然而,本書的野心不止於此。它並非僅僅是一部文化批評或文學分析的學術著作,而更像是一場充滿洞見與溫情的對話。作者以其豐富的跨文化經驗和敏銳的洞察力,引導讀者進入一個全新的視角:當「他者」的目光投向「我者」的故事時,我們能從中學到什麼?而當我們反過來審視這些被「他者」重新詮釋的「我者」的故事時,又能發現什麼關於自身的隱藏邏輯? 本書的「另類」之處,在於它並不滿足於簡單的「正本清源」或「文化回歸」。相反,它積極擁抱轉譯過程中的混雜與變異,將之視為一種創造性的重塑。作者通過對不同版本、不同詮釋的細緻比對,展現了「一千零一夜」這個文本,如何在歷史的長河中,不斷地被「再想像」和「再創造」。從而,我們可以看到,那些經典敘事是如何超越其原始的地理與文化界限,演化出更豐富、更多元的生命力。 《藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜》同時也關注了亞洲自身如何回應這些來自西方的「倒影」。在後殖民語境下,亞洲的知識分子、藝術家和創作者,又是如何借鑒、反叛、甚至重新挪用這些被西方「改造」過的「亞洲符號」?本書將探討亞洲當代文化如何在與西方的互動中,重新定義和表達自身的身分,如何在傳統與現代、本土與全球之間尋找獨特的平衡點。 這是一本適合對文學、文化、歷史、以及跨文化交流感興趣的讀者閱讀的書。它不僅會讓你重新審視那些耳熟能詳的「一千零一夜」故事,更會啟發你對「看見」、「被看見」、「理解」與「誤讀」等深層次議題的思考。透過「藍眼睛」的濾鏡,我們得以窺見亞洲敘事的複雜面貌,同時也將目光引向亞洲自身如何積極地參與到世界文化敘事的建構之中。 本書的語言風格兼具學術的嚴謹與文學的溫情,結構清晰,論證有力,引用翔實。它將帶你踏上一段充滿驚奇與啟發的知識之旅,讓你體驗一次對「異域」與「自身」的雙重探索,並最終理解,在不同的目光交匯中,我們如何共同編織出一個更加豐富多彩的世界。 翻開《藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜》,準備好迎接一場前所未有的閱讀體驗,一場關於目光、記憶與文化再生的深刻沉思。

作者简介

傑姆‧克羅格(James H. Kroeger)

瑪利諾會會士,著作等身,在馬尼拉羅耀拉神學院(the Loyola School of Theology in Manila)教書。

尤禎‧塔爾曼(Eugene Thalman)

瑪利諾會會士(1933-2005),是香港社會正義中心(the Center for Social Justice)的創辦人。

李傑聖(Jason K. Dy, S.J)

菲籍華裔耶穌會讀書修士,擅長以藝術天賦傳揚福音。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我之所以对“藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜”这本书的书名产生浓厚的兴趣,是因为它巧妙地融合了几个极具吸引力的概念。首先,“亞洲倒影”这个词语,立刻让我联想到一种从外部视角对亚洲文化的审视和解读。这种“倒影”不仅仅是简单的视觉反映,更可能是一种文化、历史、社会现象的映照,它带着一种“他者”的眼光,去观察和体验这片土地。其次,“藍眼睛”的引入,为这种“他者”的视角提供了具体的载体,我开始好奇这个“藍眼睛”的身份、背景以及他/她是如何与亚洲发生联系的。是偶然的相遇,还是宿命的纠葛?而“另類的一千零一夜”更是让我对接下来的内容充满期待。我们都知道“一千零一夜”所代表的叙事魅力、想象力以及对人性的洞察。当这种经典叙事与亚洲文化相结合,并且被冠以“另類”之名时,我预感这将是一次大胆的创新和突破。我期待作者能够打破常规,在故事的结构、人物的设定、情节的发展,甚至是情感的表达上,都注入亚洲的独特元素和新的思考,创造出一个既有“一千零一夜”的魔力,又不失亚洲本土风情的全新故事。这本书,在我看来,就像是一张充满神秘感的藏宝图,它激发了我探索的欲望,让我迫不及待地想去揭开它面纱下的秘密。

评分

“亞洲倒影”这个概念,在我脑海中立刻勾勒出一幅幅画面:或许是异国他乡的街头巷尾,或许是历史悠久的宫殿寺庙,又或许是广袤无垠的自然风光,所有这一切,都通过一双“藍眼睛”的视角被捕捉、被解读、被赋予新的意义。这本身就充满了故事性,因为它必然会带来一种“他者”的观察,一种可能带着好奇、惊叹,也可能带着误解或偏见的审视。而“另類的一千零一夜”则更让我兴奋,它承诺了一个熟悉框架下的陌生体验。我们都知道“一千零一夜”的魅力在于它那无尽的想象力、精巧的叙事结构以及对人生百态的深刻描绘。当这些元素与亚洲文化背景相结合,并且被冠以“另類”之名时,我预感到这本书将是一次对经典的一次大胆革新。我非常期待作者如何将亚洲的文化元素、社会风貌、甚至是那些深藏在人们心中的情感和价值观,巧妙地融入到“一千零一夜”的叙事之中。它会是一种怎样的“另類”?是故事内容的创新,还是人物设定的颠覆?抑或是叙事视角的独特转换?我无法预测,但这种不确定性恰恰是我阅读的动力。这本书,仿佛是一封来自遥远国度的邀请函,邀请我一同去探索,去发现,在“藍眼睛”的凝视下,亚洲会展现出怎样的奇妙倒影,又将如何以一种全新的方式,重现“一千零一夜”的传奇。

评分

“亞洲倒影”这个概念,对我来说,不仅仅是指地理上的映射,更是一种文化、历史、社会等多维度的反射。而“藍眼睛”的引入,则为这种反射增添了一种独特的视角——一种可能来自外部、不同于“内在”的观察。我猜想,这本书或许会讲述一个与亚洲有着深刻联系的“藍眼睛”人物的故事,他/她通过自己的经历和感悟,将亚洲的方方面面呈现在读者面前。这种“倒影”是真实的映照,还是经过个人化加工的解读?这本身就充满了戏剧张力。而“另類的一千零一夜”则更让我期待,它意味着作者并非满足于对传统故事的简单复述,而是将在此基础上进行大胆的创新和改造。或许,书中的故事不再是宫殿里的童话,而是发生在现代亚洲的都市传说;或许,人物不再是国王与宠妃,而是普通的亚洲人,他们的命运与喜怒哀乐,都与亚洲的现实紧密相连。我非常想知道,作者将如何巧妙地将“一千零一夜”那种引人入胜的叙事魅力,与亚洲独特的文化精髓相结合,创造出一种全新的阅读体验。这本书,就像是一个谜语,书名就是线索,它邀请我去一步步解开,去发现隐藏在“藍眼睛”背后的亚洲,以及那个被重新讲述的“一千零一夜”。

评分

“亞洲倒影”——这四个字就足以在我的脑海中勾勒出一幅幅充满异域风情的画面,它暗示着一种从外部视角对亚洲文化的审视与解读。而“藍眼睛”的加入,则为这种“倒影”赋予了具体的形象,我立刻联想到一个来自不同文化背景的观察者,他/她将如何理解、体验和呈现亚洲的多元与复杂。这种“倒影”是清晰的映照,还是经过个人化过滤的解读?是充满好奇的探索,还是带着某种预设的判断?这些都让我对书中的内容充满了期待。接着,“另類的一千零一夜”这个概念,更是让我感到兴奋。它预示着这本书并非是对经典故事的简单模仿或套用,而是在保留“一千零一夜”那种引人入胜的叙事魅力、精巧的结构以及对人生百态的深刻描绘的同时,注入了全新的生命力,并且与亚洲文化紧密结合。我好奇作者将如何进行这种“另類”的创作,是将故事背景设定在现代亚洲的某个角落,还是会以一种魔幻现实主义的手法,将古老的亚洲传说与当代社会现实巧妙地融合?我尤其期待作者如何将亚洲独特的文化精髓、社会风貌、甚至是中国传统文化中那些独特的哲学思考,融入到“一千零一夜”的叙事框架之中,创造出一个既熟悉又陌生的阅读体验。这本书,在我看来,是一次对经典的致敬与革新,一次对文化碰撞与理解的深度探索,我已迫不及待地想翻开它,去感受那个在“藍眼睛”映照下的亚洲,以及那个被重新演绎的“一千零一夜”。

评分

“亞洲倒影”这个词组,在我脑海中立刻激荡起无数的想象。它让我联想到的是一种从外部视角对亚洲文化的审视与解读,而“藍眼睛”的加入,则为这种视角赋予了具体的形象。这是一种怎样的“倒影”?是清晰真实的映照,还是模糊扭曲的反射?是带着善意的观察,还是夹杂着偏见的审视?这些疑问都让我对这本书的内容充满了好奇。我非常期待作者如何描绘这个“藍眼睛”眼中的亚洲,他/她是如何去理解和体验这片大陆的丰富多元的?而“另類的一千零一夜”则更是点睛之笔,它预示着这本书并非是对经典故事的简单模仿,而是一种革新和颠覆。我猜想,作者可能会在“一千零一夜”的叙事框架下,融入具有亚洲特色的故事、人物和文化元素,创造出一个既有熟悉韵味又不失新意的独特文学世界。也许,书中的故事发生在现代的某个亚洲城市,也许,它以一种魔幻现实主义的手法,将古老的亚洲传说与当代社会背景巧妙地结合。我尤其期待作者如何处理这种“另類”的创作,它将在哪些方面突破我们对“一千零一夜”的传统认知?这本书,对我来说,是一扇充满未知魅力的窗口,它邀请我去探索,去感受,在“藍眼睛”的映照下,亚洲会展现出怎样别样的风情,又会以怎样一种崭新的方式,重现“一千零一夜”的传奇。

评分

单单从书名“藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜”来看,就能感受到一股浓郁的异域情调和探索精神。我常常在想,当一个拥有截然不同文化背景和审视角度的“觀察者”——在这里以“藍眼睛”为代表——去注视和解读一个地域广阔、文化多元的亚洲时,会产生怎样的火花?这种“倒影”不仅仅是简单的影像复刻,它更可能是一种基于特定视角的理解、想象甚至是一种再创造。我非常好奇,作者是如何构建这个“藍眼睛”的身份和经历的?他/她是如何深入亚洲的肌理,去感受那些细微之处的?而“另類的一千零一夜”则预示着,这并非是一次对经典故事的简单模仿,而是在继承其叙事精髓的同时,注入了全新的生命力和地域特色。或许,书中的故事发生在现代亚洲的某个角落,也或许,它以一种魔幻现实主义的手法,将亚洲的古老传说与现代社会交织在一起。我期待看到的是,作者如何巧妙地运用“一千零一夜”的叙事结构,来承载那些具有亚洲独特韵味的故事情节和人物情感。这本书,对我而言,就像是一扇通往未知世界的窗户,透过它,我希望能够看到一个被“藍眼睛”重新审视过的、充满新意的亚洲,以及一个同样耳目一新的“一千零一夜”。

评分

“亞洲倒影”——这个词汇本身就带有一种深刻的哲学意味。它不仅仅是指物理空间上的映射,更可能是一种文化、精神层面的反射。当这个“倒影”出现在“藍眼睛”之中时,我立刻联想到了一种独特的文化碰撞视角。西方人通过“藍眼睛”审视亚洲,这本身就是一个极具张力的设定。他们看到的“亚洲”,会是真实的亚洲,还是经过过滤、加工、甚至是被误读的亚洲?这其中蕴含着太多的可能性。我非常期待作者如何描绘这种“倒影”,是会着重于视觉的冲击,还是会深入挖掘文化差异带来的观念冲突?“另類的一千零一夜”更是激发了我对叙事方式的好奇。它不是简单地将亚洲故事套用“一千零一夜”的框架,而是可能在故事的内核、人物的塑造、情感的表达上,都进行大胆的创新。或许,书中出现的不再是传统的王子、公主、魔法师,取而代之的是具有亚洲地域特色的角色,他们的命运、他们的抉择,都与亚洲的文化土壤紧密相连。我更期待的是,作者如何在这“另類”的叙事中,保留“一千零一夜”那种引人入胜的魔力,那种对生活的热爱,以及那种在困境中寻求希望的永恒主题。这本书,在我看来,是一次对经典叙事的解构与重塑,一次对文化理解的深刻探索,我已迫不及待地想知道,那个“藍眼睛”看到了怎样的亚洲,又将如何用他的视角,为我们讲述一个全新的“一千零一夜”。

评分

我一直对那些能够穿越时空、跨越文化界限的故事有着深深的迷恋。正如“一千零一夜”所代表的,它承载着千年的智慧、无尽的想象力和对人性的洞察。而当这个经典叙事与“亞洲倒影”这个词汇并置时,我的好奇心便被点燃了。我猜想,这本书或许会以一个来自西方、拥有“藍眼睛”的叙述者或主角的视角,来审视和解读亚洲的文化、历史、社会以及那些隐藏在日常表象之下的深刻内涵。这种“倒影”的视角,本身就充满了戏剧性和解读的空间。它可能揭示出亚洲在西方人眼中独特的魅力与偏见,亦可能通过这种“他者”的眼光,反过来让我们重新审视自身文化的某些特质。我非常期待作者如何处理这种视角差异,是会放大文化隔阂,还是会寻求共通之处?“另類”这个词也暗示着它不会是简单的复刻,而是一种创新和颠覆。或许,书中人物的动机、情节的发展,甚至是结局,都会与我们熟悉的“一千零一夜”大相径庭,带来意想不到的惊喜。我甚至在想,那个“藍眼睛”是否是象征着某种特定的文化身份,或是某种普遍性的观察者?这本书的书名,仿佛在我心中埋下了一颗充满未知与可能的种子,让我迫不及待地想要去浇灌,去见证它绽放出怎样的奇迹。

评分

这本书的书名就充满了奇幻的色彩,“藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜”。光是这个名字,就足以勾起我对未知世界的好奇心。我脑海中立刻浮现出各种画面:深邃的蓝色眼眸,映照着异域风情浓郁的亚洲大陆,以及那些经典故事在全新视角下的重塑。我总是在寻找那些能够颠覆我固有认知,带来全新体验的读物,而这本书的标题,毫无疑问,已经成功地抓住了我的注意力。我尤其期待作者如何将“一千零一夜”这个耳熟能详的叙事框架,与“亞洲倒影”这个更具象、更具地域特色的元素相结合,创造出独一无二的文学景观。是会沿用传统故事的结构,但将背景和人物进行替换?还是会以全新的故事,但融入“一千零一夜”的精神内核?亦或是,它会是一场关于文化碰撞与融合的宏大叙事,通过“藍眼睛”这个观察者的视角,去解读和呈现一个充满神秘与魅力的亚洲?我的想象早已如潮水般涌来,等待着在书页翻开的那一刻,得到尽情的释放和满足。这本书,在我看来,不仅仅是一本书名,更是一个邀请,邀请我去探索一个融合了东方神秘与西方视角的想象世界,去聆听那些在异域目光下被重新讲述的古老传说。

评分

书名“藍眼睛中的亞洲倒影:另類的一千零一夜”本身就具有极强的吸引力,它将西方视角(藍眼睛)与东方文化(亞洲)进行了一种奇妙的结合,并且承诺了“另類”的“一千零一夜”。我立刻联想到的是一种跨文化的对话和审视。当一个西方人,或者说一个拥有西方文化背景的角色,去观察和体验亚洲时,他/她会看到什么?是那些被西方世界熟知的东方符号,还是更深层次的、不为人知的文化肌理?“倒影”这个词语,不仅仅是视觉上的反映,更可能是一种精神层面的映照,一种通过“他者”的目光所折射出的自我理解。我非常好奇,作者将如何处理这种“倒影”的解读?是会强调文化差异带来的隔阂与误读,还是会发掘出两者之间共通的人性与情感?“另類的一千零一夜”更是让我对接下来的内容充满期待。它意味着这本书不会是简单地将传统故事搬到亚洲背景下,而是可能在故事的结构、人物的塑造、情节的推进,甚至是故事的主题和寓意上,都进行全新的设计。我希望看到的是,作者如何巧妙地将亚洲的独特风情、历史传承、社会现实,甚至是那些隐藏在日常生活中的奇幻元素,融入到“一千零一夜”的叙事框架之中,创造出一个既熟悉又陌生的阅读体验。这本书,在我看来,是一次对经典叙事的解构与重塑,是一场关于文化理解和想象力的盛宴。

评分

小时候,外国爷爷送我的书~第一个评价的我好激动呀...

评分

小时候,外国爷爷送我的书~第一个评价的我好激动呀...

评分

小时候,外国爷爷送我的书~第一个评价的我好激动呀...

评分

小时候,外国爷爷送我的书~第一个评价的我好激动呀...

评分

小时候,外国爷爷送我的书~第一个评价的我好激动呀...

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有