韩中谚语词典

韩中谚语词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:445
译者:
出版时间:2008-6
价格:42.80元
装帧:
isbn号码:9787563424603
丛书系列:
图书标签:
  • 谚语
  • 韩国谚语
  • 中国谚语
  • 词典
  • 语言学
  • 文化交流
  • 中韩翻译
  • 民俗
  • 韩国文化
  • 中国文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《韩中谚语词典》共收录谚语2236条。笔者力求先以直译的方式讲清原意,然后再辅以形容和比喻性的说明及解释,最后提供汉语意思相近者作参考。

俗语作为简单明了地表达意思的惯用语,来自老百姓的生活实践,是本民族的祖先在生活实践中总结出来的,它用最精练的语言,以旁敲侧击、含沙射影、形容和比喻或讽刺及幽默来间接暗示,手段委婉地表述了欲表述的意思,说明了欲说明的问题,以警示人们该做什么不该做什么及该怎么做不该怎么做。但是由于中韩两国的文化、习俗及看问题的视角不同,使俗语解释起来有一定的难度,加上笔者的水平所限,有的条目难免解释不透,或造成错误,希望广大读者批评指正。

从九十年代起,随著我国改革开放的进一步深入,学习韩国语的人日益增多,韩国语教学方面的书籍也出版了不少。有学生反馈,在学习韩国语的过程中,韩语助词、俗语和惯用语比较难掌握,是一个很让大家头疼的难点。每当这时我就想,如果有一本用中韩两种文字对照解释俗语和惯用语的学习参考书该多好。虽然国内出版的词典能查找到俗语和惯用语,但解释基本上都是从汉语里选择相近的俗语、成语或名言来中文解释。

《韩中谚语词典》:一扇了解文化精髓的窗口 谚语,是语言的精华,是人民智慧的结晶,是社会风俗、思想观念的生动载体。它们以精炼的语言,蕴含着深刻的哲理和丰富的生活经验,是理解一个民族文化、民族性格不可或缺的钥匙。《韩中谚语词典》正是这样一部致力于搭建中韩两国人民之间理解桥梁的工具书,它旨在通过精选、整理和释义两国最具代表性、最具文化价值的谚语,为读者提供一个深入探究两种东方文化的视角。 这部词典并非简单地罗列谚语,而是以严谨的学术态度,对每一条谚语进行了细致入微的解读。它不仅提供了谚语的字面翻译,更重要的是,深入挖掘了谚语背后的文化背景、历史渊源以及在日常生活中的实际应用。通过词典的导览,读者将得以窥见中国和韩国在漫长的历史长河中,是如何通过这些凝练的语言,传承着共同的价值观、相似的生活智慧,又在细微之处展现出各自独特的文化魅力。 对于热爱中国文化或韩国文化的研究者、学习者而言,《韩中谚语词典》无疑是一份宝贵的参考资料。它能够帮助学习者更准确、更地道地掌握两种语言的精髓,避免在理解和使用中产生误解。通过对谚语的深入理解,学习者可以更深刻地领会中国和韩国的思维方式、情感表达以及人际交往的微妙之处,从而在语言学习的道路上更进一步。 对于普通读者而言,这部词典更像是一扇开启文化探秘之旅的大门。当你遇到一句似曾相识却又难以准确把握的谚语时,翻开《韩中谚语词典》,或许就能找到答案,并从中获得意想不到的启发。你将惊叹于古人智慧的闪光,也会惊叹于两种文化在某些方面的遥相呼应,又会在一些差异中发现别样的趣味。每一条谚语背后,都可能藏着一段鲜活的故事,一种生活的哲理,一种时代的印记,等待着你去发掘和品味。 词典的编纂力求全面而精当。在谚语的选择上,既包含了那些家喻户晓、流传广泛的经典谚语,也收录了一些虽不常用于口头交流,但却能深刻反映特定文化内涵的谚语。在解释上,力求清晰明了,易于理解,避免使用过于专业或晦涩的术语。同时,为了方便读者对照和比较,词典在结构上也经过精心设计,力求条理清晰,检索便捷。 例如,在中国的谚语部分,你可能会看到“三人行,必有我师焉”这句耳熟能详的话。词典会解释它的字面意思,引申出学习的态度,并可能追溯其出处《论语》,让你了解其在中国文化中“好学”、“谦虚”等重要品质的地位。而在韩国谚语部分,你可能会遇到“가는 말이 고와야 오는 말이 곱다”(去时的言语好,来的言语才好),词典会解释其意为“言语要有礼貌,才能得到对方的回应”,并可能联系到韩国文化中重视“人情”、“礼节”的传统。 通过这样的对照,读者能够更直观地感受到中韩两国在某些普世价值上的共鸣,例如关于人际关系、处世之道、人生哲理的看法。同时,词典也同样会展现出两国文化在具体表述方式、审美情趣、价值取向等方面的差异,这些差异正是文化多样性的魅力所在。 《韩中谚语词典》不仅仅是一本工具书,它更是一种文化的传播者,一种心灵的交流媒介。它希望通过语言的桥梁,拉近中韩两国人民的心灵距离,增进相互的理解和尊重。在信息爆炸的时代,能够静下心来,品味这些古老而智慧的谚语,本身就是一种难得的体验。它能够帮助我们暂停匆忙的脚步,反思生活的本质,汲取前人的智慧,从而以更成熟、更深刻的视角去面对这个日益复杂的世界。 这部词典的价值,在于它所承载的文化深度和广度。它不仅仅是语言的汇编,更是两种文明对话的见证。无论你是对中国文化情有独钟,还是对韩国文化充满好奇,亦或是仅仅想通过语言来拓展自己的视野,《韩中谚语词典》都将是你不可多得的良师益友。它会让你在字里行间,感受到历史的回响,体验到文化的脉动,品味到人生的真谛。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从封面设计到内页的装帧,这本书都透着一种老派的、不事张扬的古典美感,这很对我的胃口。然而,这种对传统的坚守似乎也体现在其信息呈现方式上,显得有些过时了。我期待看到更多现代化的检索手段或者交叉引用系统,比如数字化的辅助工具或者至少是更便利的附录设计,但在纸质书的形态下,它提供的互动性非常有限。阅读这本厚重的书,就像是进行一场体力与脑力的双重考验。对于一个习惯了在信息洪流中快速筛选重点的现代读者而言,这本书的阅读节奏显得过于缓慢和沉重,缺乏那种一目了然的效率感。如果能加入一些现代学者对这些经典表达的当代解读和批判性分析,相信会更有助于我们理解这些表达在当下语境中的生命力与局限性。

评分

这本书的选材范围广度确实令人印象深刻,似乎涵盖了非常多小众且不易获取的资料。但是,这种广度似乎是以牺牲深度为代价的。我注意到,对于一些非常流行的、在日常交流中频繁出现的表达,这本书的处理方式却显得有些草率,甚至不如一些网络资源来得及时和贴切。这让我产生了一个疑问:它究竟是想成为一本详尽的历史档案,还是一个与时俱进的实用手册?定位的模糊导致了内容上的摇摆不定。此外,校对工作似乎也存在疏忽,几处明显的印刷错误和引文标注不一致的地方,着实让人在引用时心存芥蒂。一本工具书,严谨性是其生命线,任何微小的瑕疵都会在实际使用中被无限放大,影响读者的信任度。

评分

坦白说,我拿到这本书的时候,内心是充满期待的,毕竟在特定领域进行深入研究,权威的参考资料是不可或缺的。然而,阅读的过程却时常让我感到一丝困惑和失落。这本书的装帧设计固然大气,纸张质量也无可挑剔,但这并不能弥补内容组织上的结构性缺陷。我发现,很多我以为会非常详尽解释的文化背景和历史渊源,在这里都被一笔带过了,仿佛作者认为读者已经具备了足够的先验知识。对于我这种需要系统性补充背景知识的进阶学习者而言,这简直是“雪中送炭不成,反成冰炭”。更令人不解的是,某些条目的解释似乎存在一定的口语化倾向,虽然这在某些层面上增加了亲切感,但对于需要精准、学术化表达的场合,这种模糊的表述反而成了障碍。总而言之,它更像是一本为已经有所涉猎的行家准备的随笔集,而非一本严谨的、面向广泛读者的工具书。

评分

翻开这本书,一股浓厚的学术气息扑面而来,这本身是好事,但问题在于,这种气息似乎过于浓烈,以至于将普通读者挡在了门外。排版上,大量使用的小号字体和紧凑的行距,对于长时间阅读来说,眼睛实在吃不消。我尝试着去理解其中一些复杂句式的阐释,发现作者的逻辑链条跳跃性太大,没有给予足够的过渡和铺垫,这使得初次接触这些概念的读者很容易在半途迷失方向。我本来希望通过这本书构建一个稳固的知识框架,但它给我的感觉更像是一堆未经整理的珍贵矿石,虽然价值不菲,但需要我自己花费巨大的精力去切割、打磨、塑形,才能勉强看出其原貌。如果作者能在保持学术深度的同时,辅以更清晰的结构导图或者流程图来辅助理解,这本书的价值无疑会提升数个量级。

评分

这本工具书的编排实在有些让人摸不着头脑,虽然它名义上是提供一个语汇的参考,但实际的使用体验却像是在迷宫里找出口。我本期望能找到一些清晰的分类或者按主题的索引,方便我快速定位到特定情境下最恰当的表达方式,结果却发现很多条目都像是随意散落的珍珠,需要花费大量时间去梳理它们之间的内在联系。比如,当我想对比一下表示“勤奋”的几个不同说法时,不得不翻阅好几个不相关的章节,这极大地降低了查阅效率。对于一个严肃的学习者来说,时间成本是相当重要的考量因素,这种设计无疑是个硬伤。而且,对于一些非常细微的语义差别,书中的解释显得过于简略,缺乏足够的例句支撑来帮助理解其在真实语境中的微妙运用,使得我每次查完一个词,都还要去别处寻找更多的语境佐证,这让它作为一本“词典”的独立价值打了折扣。希望未来能看到更人性化的结构调整。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有