中国法语专业教学研究

中国法语专业教学研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海外语教育出版社
作者:曹德明
出品人:
页数:545
译者:
出版时间:2008-12
价格:50.00元
装帧:平装
isbn号码:9787544611466
丛书系列:
图书标签:
  • 王惠德
  • 法语学习
  • memoire
  • =H32
  • 法语教学
  • 中国
  • 高等教育
  • 专业课程
  • 教学研究
  • 外语教学
  • 语言学
  • 教育学
  • 教学方法
  • 课程开发
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《中国法语专业教学研究2008》共收录来自全国约30所高校的教师和学者的论文60余篇,内容涉及各阶段的法语教学及相关领域的研究,包括教学新方法的探索与应用、教材的选用、语言技能的训练、学生综合能力的培养等多个方面。这些成果集中反映了目前中国高校法语专业教学与科研的水平,是对高校法语专业教学经验的科学总结,具有较高的学术价值与较强的实践指导性。

跨越藩篱:世界文学经典与当代思潮的交汇 图书名称: 世界文学中的东方镜像与西方叙事:文化互译的时代课题 图书简介: 本书旨在深入剖析近现代以来世界文学版图中,东方文学与西方文学之间复杂的互动关系、相互投射的文化镜像,以及在全球化语境下,跨文化叙事所面临的深刻挑战与机遇。我们不聚焦于某一特定语种的教学方法论,而是将目光投向文学作为人类精神活动最敏感的载体,如何折射出不同文明的“自我认知”与对“他者想象”。 第一部分:文化身份的建构与流变 本部分首先梳理了19世纪末至20世纪中叶,西方现代主义思潮对东方(尤其是亚洲)文学和文化的“发现”与“挪用”过程。我们探讨了爱兹拉·庞德等先驱诗人如何从汉诗、日式俳句中汲取形式灵感,但这种汲取是否构成了对东方美学的真正理解,还是仅仅将其异域化、装饰化?我们通过细致的比对分析,揭示了西方文学中对“东方神秘主义”的刻板印象如何被塑造和固化,以及这种“他者化”对东方作家自身的身份认同带来的影响。 随后,我们转向东方作家的“回归”与“反思”。分析了印度、中国、日本等地的作家在面对西方文学传统和本土传统冲突时的创作策略。他们如何有意识地“重写”被西方扭曲的形象,同时又必须采用某种国际性的(往往是西方主导的)叙事结构来获得世界范围内的认可?这其中蕴含的张力,是理解当代文学身份政治的关键。我们着重分析了后殖民语境下,作家的“双重忠诚”——对本土读者和国际读者的叙事责任如何相互掣肘。 第二部分:叙事模式的跨文化迁移与适应 文学的张力往往体现在其叙事技巧的对撞与融合。本书详细考察了西方文学中常见的“意识流”、“不可靠叙事者”等现代主义手法,如何被引入东方文学语境。例如,在探讨日本“私小说”传统与西方内心独白技巧结合时,我们关注的焦点是:当一种源于特定社会心理结构(如西方个体主义)的叙事工具被移植到集体主义文化背景下时,其原有的心理深度是否被稀释或异化? 我们以具体文本为例,对比了不同文化背景下对“时间性”的处理。西方叙事常聚焦于线性的、有目的性的时间发展,而东方文学中对循环时间、瞬间永恒的强调,在现代转化中呈现出怎样的变异?本书深入分析了诸如马尔克斯式的魔幻现实主义在全球范围内的接受度,并将其与本土神话叙事、民间传说进行对照,探讨了“魔幻”作为一种叙事策略,在不同文化语境下所承载的哲学意涵的差异。 第三部分:翻译的困境与文学的再生 文学的“世界性”最终要通过翻译实现。本部分不再将翻译视为简单的语言转换,而是将其视为一种高度复杂的文化中介行为。我们引入了翻译研究中的“文化归化”与“异化”理论,并以一系列关键译例作为分析对象。例如,如何将中国古典诗词的意象与西方读者熟悉的意象系统对接,而不损失其原有的韵味与张力? 我们特别关注了翻译过程中,译者对原文作者的“再创作”权力。当一位译者在两种截然不同的文化体系中进行选择时,他实际上是在构建一个“新的”文本。本书探讨了这种翻译干预如何影响了原作在目标文化中的接受度和历史定位。特别是对于具有强烈地方色彩或特定历史背景的文学作品,翻译如何平衡“地域性”与“普适性”之间的矛盾。 此外,本书还讨论了当代数字媒体和全球版权流动对文学翻译的冲击。在速度和效率被推崇的今天,深度、精细的文学翻译是否正在被牺牲?虚拟社群和跨文化交流平台,又为文学作品的“再生”(如网络评论、粉丝再创作)提供了哪些新的可能性? 结语:迈向真正的文学对话 《世界文学中的东方镜像与西方叙事》力求超越简单的“比较文学”框架,倡导一种建立在相互尊重与深入理解基础上的“文化对话”。我们强调,真正的文学交流,不是一方对另一方的学习或模仿,而是在理解彼此叙事结构、价值体系差异的前提下,共同探索人类经验的普遍性与特殊性。本书旨在为文学研究者、跨文化传播学者以及对世界思潮抱有深刻好奇心的读者,提供一个审视当代文学图景的批判性框架。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的内容深度和广度令人印象深刻,它构建了一个宏大而精细的研究框架。我尤其欣赏作者在梳理法语教学历史脉络时所展现出的那种历史洞察力。它不仅仅是简单地罗列各个阶段的教学法变革,而是深入剖析了这些变革背后所蕴含的时代背景和社会思潮。例如,在讨论交际法教学的兴起时,作者并没有止步于技巧的介绍,而是结合了认知心理学的前沿研究,解释了为什么特定教学模式在特定时期更具生命力。这种理论与实践紧密结合的叙事方式,使得阅读过程如同进行一场高水平的学术对话,让人在吸收知识的同时,不断激发自己的批判性思考。

评分

从读者的个人感受来说,这本书的阅读体验是层层递进的。初读时,会被其扎实的文献梳理和清晰的结构所吸引;深入阅读后,会被其对教学细节的微观剖析所折服;而再三品味时,则会被其中蕴含的教育哲学和对法语人才培养的深切关怀所打动。它不仅仅是一本工具书,更是一部能够引发教师职业认同感和使命感的作品。书中的引文选择和注释体系非常规范,体现了作者严谨的治学态度,也方便了有志于继续深挖某一特定主题的读者进行延伸阅读。总而言之,这是一部结构精巧、内涵丰富的专业著作,读来令人受益匪浅,强烈推荐给所有从事相关领域工作的人士。

评分

这本书的装帧设计着实让人眼前一亮。封面采用了沉稳的深蓝色调,搭配烫金的书名和作者信息,显得既专业又不失典雅。纸张的质感也十分上乘,拿在手里沉甸甸的,翻阅起来有种温柔的触感,这对于一个热爱纸质书的读者来说,无疑是一种享受。内页的排版清晰明了,字体大小适中,行距留白恰到好处,长时间阅读下来也不会感到眼睛疲劳。尤其值得称赞的是,书中对一些关键术语和概念的注释非常详尽,许多涉及到跨文化交际和语言学理论的部分,都配有清晰的图表或对比分析,这极大地降低了阅读门槛。装帧的细节处理体现了出版方对读者的尊重,让阅读体验从翻开书本的那一刻起,就充满了愉悦感。

评分

阅读这本书的过程,更像是一次沉浸式的专业技能提升之旅。我发现书中提供的案例分析非常贴合当前国内高校法语课堂的实际情况。那些关于“如何处理学生在口语练习中出现的文化敏感性问题”或者“如何有效整合数字化资源进行语法教学”的具体策略,可以直接应用于日常备课中。作者的语言风格既严谨又富有启发性,她没有采用那种高高在上的说教口吻,而是像一位经验丰富的前辈在分享自己的“独门秘籍”。特别是关于评估体系构建的那几章,提供了多个可操作的量化指标和质性分析工具,这对于任何致力于提升教学质量的教师来说,都是不可多得的宝贵资源。

评分

这本书的学术价值在于它成功地搭建了一座沟通的桥梁——连接了西方法语教学理论的原典与中国本土的教育实践需求。很多引入的国外研究成果,都能在中国语境下找到对应的影子和挑战。作者的敏锐之处在于,她总能准确地指出“水土不服”的地方,并尝试提出本土化的修正路径。这种本土化关怀,让整本书摆脱了纯粹理论翻译的嫌疑,真正做到了“立足中国,面向世界”。读完后,我感到自己对整个法语教育学科的版图有了更清晰的认知,同时也对未来教研的方向有了更明确的把握,这对于学术研究者而言,是至关重要的收获。

评分

从文章水平可以大致衡量国内高校法语专业的师资力量,居然有一篇叫《外语教学中社会主义荣辱观的培养》……

评分

部分论文实在是太搞笑了

评分

从文章水平可以大致衡量国内高校法语专业的师资力量,居然有一篇叫《外语教学中社会主义荣辱观的培养》……

评分

从文章水平可以大致衡量国内高校法语专业的师资力量,居然有一篇叫《外语教学中社会主义荣辱观的培养》……

评分

从文章水平可以大致衡量国内高校法语专业的师资力量,居然有一篇叫《外语教学中社会主义荣辱观的培养》……

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有