A nova edição do Dicionário Básico da Língua Portuguesa foi elaborada a pensar especificamente nos alunos e professores do 1.° e 2.° ciclos do Ensino Básico. Esta obra foi realizada com o recurso a um vasto vocabulário recolhido nos manuais e materiais de apoio utilizados nestes níveis de ensino, o que permitiu seleccionar o vocabulário básico da língua portuguesa e registar os termos que ocorrem quer em textos de trabalho, quer em textos lúdicos ou didácticos.
Tendo sempre presente que este dicionário representa, para os alunos do ensino básico, o primeiro contacto com uma obra de consulta deste género, renovamos toda a estrutura interna e a apresentação das entradas, tornando a compreensão das definições clara e imediata. Estão definidas cerca de 17 000 palavras usando uma linguagem rigorosa, simples e acessível, recorrendo a pormenores que as crianças identificam com facilidade e que são representativos das realidades definidas. Incluíram-se exemplos concretos e informações adicionais que ajudam a compreender plenamente o(s) sentido(s) das entradas, alargando o conhecimento dos mais novos e despertando a sua curiosidade para a realidade e para a língua.
No final das definições, mais de 1500 sinónimos e antónimos permitem enriquecer o vocabulário e perceber o funcionamento do português, ao mesmo tempo que inúmeras construções verbais auxiliam os alunos a usar correctamente o seu idioma. Perto de uma centena de notas explicativas esclarecem dúvidas frequentes e assinalam particularidades da língua portuguesa.
Com um anexo de Gramática e Verbos, este é, sem dúvida, o dicionário ideal para os mais novos darem os primeiros passos na aprendizagem do português.
评分
评分
评分
评分
这本词典,说实话,我买回来纯粹是抱着试一试的心态。毕竟市面上的葡语词典多如牛毛,每本都说自己“基础”,结果呢?要么释义晦涩难懂,动不动就引用更复杂的词汇来解释,让我这个刚入门的学习者感觉像是被扔进了知识的迷宫里爬不出来;要么就是收录的词汇量太少,查个日常用品的名字都要费半天劲,更别提那些稍微有点文化色彩的词汇了,翻来覆去就是那几百个高频词,根本满足不了实际交流的需求。我特别希望能有一本能够平衡“基础性”和“实用性”的工具书。我期待它能用最直白、最现代的葡萄牙语来解释每一个词条,最好能配上几个地道的例句,最好是那种在巴西和葡萄牙日常生活中都能听到的句子,而不是那种八股文式的、一看就是教科书里抠出来的范例。如果能在词条旁边标注一下词汇的常用度,或者是在哪个语境下(比如正式场合、非正式聊天、文学作品等)更常见,那就简直是锦上添花了。总而言之,我对“基础”这个定位,一直是持怀疑态度的,希望它能真正做到化繁为简,而不是变成一本徒有虚名的入门工具。
评分我之前用过一本号称“权威”的葡语词典,简直是一场灾难。它的排版设计简直像是上个世纪八十年代的产物,字体小得可怜,行距密得让人喘不过气来,每次查完一个词,我都得揉眼睛半天,感觉视力都下降了好几度。更让我抓狂的是,它的词条结构极其不友好。你查一个动词,它可能只告诉你名词形式,而没有给出动词变位表,这对于需要学习动词变位的学习者来说,简直是致命的缺陷。而且,对于那些同义词和反义词的区分,它也做得非常模糊,有时候我觉得自己查了半天,还是搞不清楚“rápido”和“veloz”在细微差别上到底有什么不同。我需要的是一本在视觉上让人感到舒适、在结构上逻辑清晰的工具书。我希望它的每一个词条都能清晰地划分出词性、发音(最好有国际音标或简化的发音指南)、核心释义、以及至少两个场景化的例句。如果能有一个索引页,可以按照词根或字母顺序快速定位,那就更完美了,毕竟,工具书的效率才是王道。
评分说实在的,我购买任何学习资料时,最关注的就是它对现代语言的捕捉能力。现在的葡萄牙语发展速度非常快,网络俚语、新兴技术词汇、以及不同国家间的语言变迁,都是学习者绕不开的坎。我对于那些收录的词汇还停留在五十年前的词典感到非常不屑,它们就像是活在博物馆里的语言标本,与现实生活脱节。我希望这本词典能够展现出一种“鲜活”的生命力。比如,涉及“社交媒体”、“远程办公”、“环保议题”等现代主题相关的词汇,它是否有所收录?更重要的是,它如何处理那些在巴西和葡萄牙口语中经常出现的缩略语和“梗”?我需要了解的是,当我在看一部新的葡萄牙电影或和葡萄牙朋友聊天时,那些突然冒出来的、字典里找不到的新鲜词汇,能不能在这本书里找到它们的“前世今生”。如果它能将这些新生的语言现象纳入基础词汇的范畴进行解释,那它的价值就不仅仅是“基础”那么简单了,它会成为一个连接过去与现在的桥梁。
评分在我看来,一本真正的“基础”词典,必须能够有效区分和指导使用者区分“书面语”与“口语”的界限。很多学习者,包括我自己,最大的困惑就是:我学到的这些词汇,在和本地人对话时,听起来是不是太“书呆子气”了?是不是应该用更简洁、更自然的表达方式?因此,我非常看重词典对语用层面的标注。我希望这本书能够在我查到一个词时,明确告诉我:“这个词在正式报告中适用,但在和朋友喝咖啡时,你最好用X来代替。”或者反过来,如果我查到一个非常口语化的表达,它能告诉我这个词在正式写作中是需要避免的。这种清晰的“适用场合指南”,对于正在努力提升口语流利度和得体性的学习者来说,简直是无价之宝。如果这本书能做到这一点,它将超越“基础词汇参考书”的范畴,真正成为一个帮助学习者融入实际葡语环境的“沟通教练”。
评分我对词典的期待,很大程度上来自于它所传达的文化背景信息。语言是文化的载体,一本好的工具书不应该仅仅是冰冷的字面翻译机器。我发现很多基础词典在处理文化特有概念时,往往会采取敷衍了事的态度,直接给出一个生硬的英文(或中文)对译,这完全丢失了原有的文化韵味。例如,葡萄牙语中那些与宗教、节日、饮食、特定的社会习俗相关的词汇,如果仅仅停留在表面解释,学习者永远无法真正理解其在当地人生活中的分量。我期待这本书能在词条中巧妙地植入简短的文化注解,不需要长篇大论,只需一两句话点明其文化背景或特殊用法,这样能让我在学习词汇的同时,也潜移默化地了解葡语国家的风土人情。这种“软信息”的植入,能极大地提升学习的乐趣和深度,让枯燥的查词过程变成一次有趣的文化探索之旅。
评分在葡萄牙买的第二本书,词汇很基础,释义有点简单,像是给儿童看的。。。。。
评分在葡萄牙买的第二本书,词汇很基础,释义有点简单,像是给儿童看的。。。。。
评分在葡萄牙买的第二本书,词汇很基础,释义有点简单,像是给儿童看的。。。。。
评分在葡萄牙买的第二本书,词汇很基础,释义有点简单,像是给儿童看的。。。。。
评分在葡萄牙买的第二本书,词汇很基础,释义有点简单,像是给儿童看的。。。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有