一分钟台语生活会话

一分钟台语生活会话 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:
价格:23.50元
装帧:
isbn号码:9789864201617
丛书系列:
图书标签:
  • 台语
  • 闽南语
  • 口语
  • 会话
  • 学习
  • 语言
  • 台湾
  • 日常用语
  • 旅行
  • 文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是一份符合您要求的图书简介: --- 《世界漫游:跨文化交流的艺术与实践》 一部带领读者深入探索全球文化图景,提升跨文化沟通技巧的权威指南。 本书导言:在多元的浪潮中锚定自我 我们生活在一个日益紧密相连的地球村。全球化不仅是经济和技术的融合,更是一场深刻的文化对话。理解差异、尊重多元,已不再是锦上添花的“软技能”,而是现代公民必备的核心竞争力。然而,每一次跨越国界、跨越语言的交流,都可能成为一次充满挑战的航行。文化差异如同深海中的暗礁,稍有不慎便可能导致误解和冲突。 《世界漫游:跨文化交流的艺术与实践》正是为此而生。本书旨在超越表面的礼仪手册,深入剖析构成不同文化底色的深层逻辑——从历史渊源、哲学思维到社会结构,为读者提供一套系统化、可操作的跨文化理解框架。我们相信,真正的交流始于理解,而理解,来源于对差异背后的“为什么”的探究。 第一部分:文化的经纬线——解码世界观的底层代码 本部分将带您进行一次深度的文化地理之旅,重点剖析影响全球交流的几个关键维度。 一、时间观的悖论:线性与循环的张力 不同的文化对待时间的态度截然不同。在某些文化中,时间被视为一种有限、可量化的资源(如沙漏中的沙子),强调准时、计划和效率(Monochronic Time)。而在另一些文化中,时间则更具弹性、循环往复,更侧重于人际关系的建立和当前情境的完整性(Polychronic Time)。我们将分析这种时间观差异如何影响商务谈判的节奏、项目管理的预期,以及日常社交的礼节。例如,为何在某些南欧或拉丁美洲国家,“稍后”可能意味着数小时,而非分钟?我们将揭示其背后的社会责任和人际优先逻辑。 二、高语境与低语境的沟通迷宫 爱德华·霍尔提出的高语境(High-Context)和低语境(Low-Context)理论是理解沟通模式的基石。低语境文化(如德、美)倾向于明确、直接地表达信息,强调清晰的文字记录和逻辑推理。高语境文化(如日、中、阿拉伯国家)则依赖于共享的背景、非语言线索(如眼神、沉默、手势)以及彼此间的信任关系来传递意义。本书将通过大量案例,教您如何在接收模糊信息时保持耐心,以及如何在需要清晰表达时避免冒犯。我们将详细探讨“读空气”的艺术,以及如何区分“不”和“或许可以考虑一下”背后的真实意图。 三、权力距离与不确定性规避:组织文化的隐形规则 吉尔特·霍夫斯泰德的文化维度模型是理解组织行为的有力工具。权力距离(Power Distance)决定了一个社会对权力分配不平等的接受程度。高权力距离的社会中,下属对上级的服从性极强,决策流程自上而下;低权力距离的社会则鼓励扁平化管理和公开辩论。不确定性规避(Uncertainty Avoidance)则揭示了文化对模糊和不可预测情境的容忍度。高规避的文化倾向于制定严格的规则、流程和规范来减少焦虑。本书将提供实用的策略,指导管理者和团队成员如何在不同权力结构下有效协作,以及如何在新环境中制定灵活却又不失界限的沟通策略。 第二部分:情境化实践——从理论到餐桌的飞跃 文化理解只有在实践中才能落地生根。本部分专注于提供具体的情境化指导,帮助读者应对真实的跨文化挑战。 一、商务礼仪的陷阱与机遇:从名片交换到合同签署 商务场合是文化碰撞最激烈的战场之一。本书详述了全球主要经济体在以下关键环节的惯例: 初次见面与名片交换: 在亚洲文化中,名片被视为个人身份的延伸,交换方式和接收后的处理方式蕴含着深厚的尊重。 谈判风格: 侧重关系导向(Relationship-Oriented)的谈判者如何处理“建立信任”的漫长过程,以及认知导向(Task-Oriented)的谈判者如何应对“直奔主题”可能带来的冷漠感。 送礼的学问: 哪些颜色是禁忌?哪些物品带有负面寓意?如何恰当地表达谢意而不显得行贿? 会议中的沉默与插话: 区分是表示赞同、思考,还是表达异议。 二、餐桌上的外交艺术:食物背后的社会契约 在许多文化中,共同进餐是建立信任和展示诚意的最高形式。本书深入解析了不同文化下的餐饮禁忌:从座位安排的等级划分,到敬酒的顺序和方式;从使用餐具的规范,到对特定食物的偏好或回避。掌握这些细节,能让您在任何国际宴会上游刃有余,展现出对东道主文化的高度尊重。 三、非语言沟通的隐形力量 超过一半的交流信息是通过非语言渠道传递的。本书系统梳理了不同文化中肢体语言的差异: 眼神接触的强度与含义: 在一些文化中是真诚的表现,在另一些文化中则是挑战权威或无礼。 个人空间(Proxemics): 探讨了不同人群在交谈时感到舒适的物理距离,以及如何避免不必要的侵犯感。 手势的危险地带: 许多在本土文化中无伤大雅的手势,在异域可能具有强烈的冒犯性。我们将提供一份“高风险手势速查表”。 第三部分:自我反思与文化适应——构建全球思维模式 跨文化交流的终极目标不是成为他人的复制品,而是发展出更广阔的视角和更强的适应力。 一、避免文化中心主义的陷阱 本书强调批判性地审视自身的文化偏见。文化中心主义(Ethnocentrism)是我们倾向于用自己的文化标准去评判其他文化的自然倾向。我们将提供工具和方法,帮助读者进行“去中心化”的思考,学会从他者的视角理解行为动机,从而实现真正的同理心。 二、打造个人化的“文化情商”(CQ) 文化智商(Cultural Quotient, CQ)是衡量一个人在不同文化环境中适应和有效行为的能力。本书提供了一套实用的CQ提升模型,包括: 1. 文化认知(Knowledge): 对文化差异的系统了解。 2. 文化动机(Motivation): 愿意投入学习和适应的意愿。 3. 文化行为(Action): 在不同情境下灵活调整言行举止的能力。 通过系统性的练习和情境模拟,读者可以逐步增强自身的文化敏感度和反应速度,将每一次跨文化互动视为一次提升自我价值的机会。 结语:成为连接世界的桥梁 《世界漫游:跨文化交流的艺术与实践》不仅是一本书,更是一张邀请函,邀请您踏上终身学习的旅程。在全球化日益加速的今天,掌握跨文化交流的艺术,意味着您不仅能避免误解,更能发掘出多元视角带来的创新潜力,成为推动合作与理解的有效桥梁。这本书将为您提供穿越文化迷雾的指南针和地图,确保您的每一次“漫游”都充满收获与尊重。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我一直觉得,语言是打开一个地方文化大门最直接的钥匙。我来自一个使用普通话的地区,虽然一直对台湾的风土人情很感兴趣,但总是觉得隔着一层什么,那种感觉就像看了一部很精彩的电影,但始终不能完全沉浸其中。所以我一直想找机会学习一些台语,希望能更深入地了解台湾的日常生活和人情味。这本书的出现,简直是我的及时雨。 这本书的设计真的很用心,它不像一些传统的语言教材,上来就讲一堆语法规则。它更像是一个你随身携带的“翻译官”,把我们日常生活中会遇到的各种情境都覆盖到了。比如,在夜市想买小吃,怎么跟老板打招呼?在民宿遇到房东,怎么简单交流?这些场景的设置,真的非常贴心。更让我惊喜的是,它不仅仅是简单的词句罗列,还会在每个对话的后面,提供一些“文化小贴士”,解释一些用语的习惯,或者一些背后的文化含义。这让我在学习语言的同时,也对台湾的文化有了更深的理解,感觉非常充实。

评分

说实话,我一直是个“懒惰”的学习者,对于那种需要长时间、系统性学习的课程,我总是很难坚持下去。每次下定决心要学点什么,最后都会因为“太难了”、“太枯燥了”而放弃。所以,当我在网上看到《一分钟台语生活会话》这本书的时候,它的名字就深深吸引了我。我当时就在想,如果真的能做到“一分钟”,那即使每天只学一点点,累积下来也会有很大的进步吧?而且“生活会话”这几个字,让我觉得这本书的内容肯定都是实用型的,而不是那种阳春白雪、离我们生活很远的。 拿到书之后,我的感觉印证了我的想法。这本书的排版设计非常清晰,每一页的内容都不会让人觉得眼花缭乱。它把每个会话场景都分解得很细致,先是给出主要的对话,然后会对里面的重点词汇进行解释,最后还会有一些补充说明,比如一些文化背景的介绍,或者一些替换的说法。更重要的是,它还配有二维码,可以扫码听到真人朗读,这个功能真的太有用了!我一直担心自己学到的发音不标准,听着音频,我能很清楚地听到每个词的发音和语调,然后再跟着模仿,感觉自己真的在一点点进步。

评分

一直以来,我都有一个“小小的愿望”,就是能够听懂一些身边朋友讲的台语。我身边有一些朋友是台湾人,他们平时交流的时候,会夹杂着一些台语,虽然我能听懂大意,但总觉得少了那么点什么,而且有时候他们会说一些我完全听不懂的词,就显得有点尴尬。所以,我就一直想找一本能让我快速入门的台语书。 《一分钟台语生活会话》这本书,简直就是为我量身定做的!它的名字就非常吸引人,“一分钟”,听起来就没有学习压力,而且“生活会话”,就是我最需要的实用内容。拿到书之后,我更是爱不释手。书里的内容都是围绕着日常生活中的场景来展开的,比如去便利店买东西,跟朋友聊天,或者问路等等。每一个场景都配有非常简洁、实用的对话,而且还附带了拼音和音频。我最喜欢的是它的音频功能,我可以直接听标准的发音,然后跟着模仿,感觉很快就能掌握一些发音的技巧。而且,这本书的编排也很人性化,每个对话后面都会有词汇解释,让我能更容易理解。

评分

天啊,我最近真的发现了一个宝藏!一直以来,我都觉得台语是个很奇妙的存在,虽然常常听到,但要我开口说,或者听懂别人说的具体意思,总感觉隔了一层纱。身边有没有懂台语的朋友,问他们又不好意思,总觉得对方可能会觉得我“懒”,但又真的想学。后来偶然在书店翻到了这本书,当时就觉得名字很吸引人,《一分钟台语生活会话》,听起来就很实用,而且“一分钟”这个词,感觉压力小了很多,不是那种要背很多单词、语法的东西。 拿到书之后,我迫不及待地翻开,发现里面的内容真的跟我想象的一样,超级接地气!它不是那种枯燥的教材,而是把台语融入到我们日常生活中会遇到的各种场景里。比如,你去市场买菜,想问老板这个东西怎么卖,怎么讨价还价,书里都有对应的例句,而且还附带了注音,虽然我不是完全的台语小白,但有些发音我还是会拿捏不准,有了注音就方便多了。更绝的是,它还提供了音频,扫描二维码就可以听,听到标准的发音,再跟着模仿,感觉进步神速!以前看台剧,有些台语我只能模模糊糊听个大概,现在对照着书里的内容,再听一遍,很多之前听不懂的词语一下子就明白了,感觉就像打通了任督二脉一样!

评分

我一直以来对台湾的文化都挺好奇的,尤其是他们那种热情好客的劲儿,很多时候都觉得跟语言有关。每次去台湾旅游,虽然大部分人都能讲普通话,但偶尔听到他们之间流利的台语交流,那种亲切感和生活气息,是我非常向往的。所以,我一直想找一本能让我快速掌握一些基本台语的工具书,能应付一些日常的交流,哪怕只是简单的问候或者买东西,都会觉得更有融入感。这本书真的满足了我的这个愿望。 它里面的内容设计得非常巧妙,不是按照词汇量来划分,而是按照生活场景来的。比如,在餐厅点餐、在酒店入住、跟计程车司机沟通,这些都是旅行中最常见但也最容易让人头疼的环节。书里把这些场景都一一列举出来,并且提供了非常实用、简短的对话。我尤其喜欢它里面的一些小提示,比如某个词语在特定场合的用法,或者一些俚语的解释,这些都让我在学习的过程中感觉更深入,不只是停留在字面意思上。而且,它还鼓励你尝试模仿,甚至有一些小练习,让我觉得自己不只是在看书,而是在真的跟台语“对话”。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有