The Bible in English 在線電子書 圖書標籤: 聖經 信仰 基督教
發表於2024-11-23
The Bible in English 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
The Bible in English tells a unique story. From earliest times until today there have been over three thousand translations of the Bible into English. This gripping book ('to own and treasure', Churchman) charts the profound impact of successive major versions, explaining the work of the chief translators following Tyndale, especially in making the Geneva and 'King James' volumes, and the great American versions. The book is 'an enormous and exhilarating work of scholarship that sweeps through the centuries', wrote The Sunday Times. David Daniell's definitive biography of Tyndale was, among many other outstanding reviews, described in the Times Higher Education Supplement as 'a massive contribution to the history of the Reformation in England'. The Sixteenth Century Journal said it is 'stunning both in presentation and content': and the Journal of Religion as 'a long-awaited masterpiece'. He prepared and introduced for Yale UP the modern-spelling editions of Tyndale's 1534 New Testament and 1530 Old Testament, both of them seminal and previously hard to find, and both now in standard use world-wide. Tyndale's 1528 landmark Obedience broke new ground in revealing the true power of living a Christian life: edited by Daniell with introduction and notes, it is a distinguished Penguin Classic. Also edited and introduced by him, Carcanet's William Tyndale:Selected Writings, is a good shorter overview of Tyndale. The new Oxford Dictionary of National Biography (2004) contains his major individual biographies of William Tyndale, Miles Coverdale, John Frith, John Rogers and William Roy. In 1996, he founded the annual academic journal Reformation, and edited the first volumes: it has now reached volume 11. For the Folio Society in 2006 he introduced their edition of The Apocrypha. [For Yale books, click on www.yalebooks.co.uk For Penguin, www.penguinclassics.com For Carcanet, www.carcanet.co.uk]
In January 1995, at a distinguished gathering in the British Library, the Tyndale Society was founded, with David Daniell as first Chairman - a position now ably filled by Mary Clow. The Society today has hundreds of members world-wide. He gave the Second Lambeth Palace Tyndale Lecture (occasions always chaired by the Archbishop of Canterbury) in September 1995, and the 2003 Annual Lecture to the Friends of Lambeth Library, also chaired by the Archbishop. Among other lectures, he has given the Beatrice Ward Memorial Lecture, London (1994); the A.G.Dickens Lecture (U. of Cambridge, 1994); the Hertford Tyndale Lecture (U. of Oxford, 1994); the Waynflete Lectures (U. of Oxford, 1996); and the Staley Lectures (Michigan, USA, 1998). From 1994-7, he was Curator of the British Library's 'Let There Be Light' Exhibition, in London, California, New York and Washington DC, seen by a quarter of a million people. (A few copies of his illustrated 32-page booklet, Let There Be Light, accompanying the exhibition, are still available from the author.)
Leverhulme Emeritus Fellow, 1997-9, he has also been Mayers Fellow in the Henry E.Huntington Library, California in 1998; Visiting Fellow at King's College London, 1995, and Visiting Fellow at Magdalen College, Oxford, 1996. He gave the St Andrews University Sermon in November 1994, and the Oxford University Sermon, May 2000. He gave the first St Paul's Cathedral Tyndale Lecture in May 2003..
Professor Daniell has also been a Shakespearean all his life, publishing several books and many journal articles. His edition of Julius Caesar in the acclaimed best-selling Arden 3 series has been widely admired. English Studies noted that it is 'a stimulating new look at a play which is often exhibited in a critical museum'. Invited to give a major paper at the 2000 biennial International Shakespeare Conference at the Shakespeare Institute, Stratford-upon-Avon, his resulting 'Shakespeare and the Protestant Mind' opens the 2001 Shakespeare Survey 54. [For Julius Caesar, click on www.ardenshakespeare.com]
In 1979, he accompanied the Royal Shakespeare Company on their six-week tour of European cities with Terry Hands' celebrated production of Coriolanus, led by Alan Howard. The resulting fully-illustrated book, Coriolanus in Europe, with many insights into that Roman tragedy, sold out quickly, is did his The Tempest in the 'Critics' Debate' series, an account not only of older critical positions on that play as 'Shakespeare's Farewell', but of Daniell's view of what there is new and looking forward.
David Daniell's work has appeared in many Shakespeare journals. For fifteen years (1973-88) he contributed to, and then wrote alone, the Shakespeare chapter in The Year's Work in English Studies, a labour latterly involving the evaluation of some six hundred items a year. From 1976 to 1984 he was also an assistant editor of that publication. His bibliographical study of Hamlet in OUP's Shakespeare: Select Bibliographical Guides, edited by Stanley Wells (1990) was followed in 1995 by the University of London Hilda Hulme Memorial Lecture, The Language of Hamlet. His 1979 study, 'Opening up the text: Shakespeare's Henry VI plays in performance' in Themes in Drama 1 has been seminal, as has his 'The good marriage of Katherine and Petruchio' in Shakespeare Survey 37 (1984), reprinted a number of times. His 'Shakespeare and the Traditions of Comedy' in the 1986 Cambridge Companion to Shakespeare Studies, ed. Stanley Wells, was widely noticed, as were his chapters on 'Shakespeare's Life' and 'The Romances' in Levi Fox's 1987 Shakespeare Handbook. His Gresham College lecture in the 'Literary Londoners' series, 'Shakespeare, The Tempest and its City Connections was published by that College in 1995, and a wider essay, 'Shakespeare and the City', in The Shakespeare International Yearbook (ed. Elton and Mucciolo, 2002). He was a member of the Academic Advisory Committee to Shakespeare's Globe Theatre (1981-1991).
David Daniell has also been, all his life, an advocate of the hundred or so books, and countless other writings, by the Scottish writer John Buchan. His book The Interpreter's House: a critical assessment of the work of John Buchan (1975) began the proper understanding of Buchan as an outstanding biographer and historian as well as a significant maker of fiction: that book did much to begin to rescue him from ignorant and unwarranted denigration. (A few copies are still available from the author.) Daniell edited, introduced and annotated two volumes of The Best Short Stories of John Buchan for Michael Joseph (1980, 1982) and did the same for Memory Hold-the-Door for Dent. He was General Editor of OUP's World's Classics editions of Buchan novels, and edited, annotated and introduced for the series Buchan's Prester John, John Macnab and Sick Heart River. For B & W, Edinburgh, he did the same for The Free Fishers, The Blanket of the Dark and A Prince of the Captivity. He has lectured regularly for the John Buchan Society.
In 1992, Dr Daniell was made Professor of English at University College London, (since 1994 Emeritus). He is Honorary Fellow of two Oxford Colleges, Hertford and St Catherine's, and an honorary member of the Senior Common Room at Magdalen. Educated at Queen Elizabeth Grammar School, Darlington; St Catherine's College, Oxford (BA, 1952, English Language and Literature, MA, 1956: BA Theology 1954); and the University of Tübingen, 1954-5, his Ph.D., on Shakespeare, is from the University of London (1972). He has made over 50 tv and radio broadcasts, including his BBC Radio 3 feature, Tyndale's Testament, with Denis Nowlan, twice repeated. He had a significant part in the making of Pioneer Productions' prime-time Channel 4 The Bible Revolution. For some years he was a second tenor with the London Synphony Chorus. He has a long-standing and supportive marriage with Dorothy, and two sons, Christopher and Andrew. Christopher and his wife Alison have two sons Matt and Jamie.
The greatest of the earlier translators of the Bible into English, William Tyndale, was martyred in 1536 for his work. Immediately after him, however, translations proliferated: the whole Bible, or significant parts, has now been translated into English from its original Greek and Hebrew more than three thousand times. This major new book tells the extraordinary story of the Bible in England from approximately the fourth century, and its later translation into English in Britain and America to the present day. Eminent scholar David Daniell charts the profound impact successive versions of the Bible have had on the people and communities that read them. He explains the work of major translators, the history of influential translations following Tyndale, including Coverdale's, the Geneva Bibles and the King James Bible, and how greatly Americans have contributed in the late twentieth century, especially after the American Revised Standard Verson. Encompassing centuries of change-from a time when no one except priests had knowledge of the Bible beyond a few traditional stories mixed with saints' lives, through later years when ordinary people were steeped in Biblical doctrine and language, to the present, when popular knowledge of the Bible, we are told, has disappeared-this eloquent book reveals how the endeavor of translating the Bible into English has changed religious practice, the arts, society, and the English language itself.
評分
評分
評分
評分
The Bible in English 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024