《汉英语音系统比较》(Sound Systems of Mandarin Chineseand English a Comparison)是美籍华侨、已故美国马里兰大学教授晋聪(Tsung Chin)先生的遗作。这部对比分析英、汉两种语言的语音系统的英文著作。从内容到视觉都很新颖独特。应该说,类似书籍的出版在中国尚属首次。
作者晋聪先生1926年出生在山西太原。1946年赴台,毕业于台湾师范大学英语系,后在台湾教授英语13年。1963年赴美进修,并先后获得语言学硕士和博士学位。之后在马里兰大学任教讲授中文达35年。2006年去世。晋聪教授中、英文造诣深厚,富有多年教学经验,曾获全美中文教师协会颁发的杰出教学奖。其Sound Systems D,Mandarin Chinese and English:a Comparison也曾作为教材在该大学使用3年,效果俱佳。
音位学是研究某一语言语音功能的科学,属于学术性很强的语言学范畴;语音学(phorletics)介绍语言发音规则的学问,是语言教学不可缺少的一个环节,因此更具有实用性。本书把音位学和语音学有机地结合起来,全面而又简明地介绍、对比和对照汉、英语的语音系统。英语语音系统的归纳涉及到了英语的音素(phonerrles)、最小对立体(minimal pairs)、元音、辅音、发声部位等;在介绍汉语语音系统时,作者讲述了汉语的声母、韵母、声调等。尤其值得一提的是,书中还对汉语三种罗马化注音系统——创立于20世纪50年代的汉语拼音(Pinyin Systenl)、创立于20世纪30年代的威氏注音法(Wade System)和创立于20世纪40年代的耶鲁拼音(YaleSysterll)——做了介绍和对比,指出之间的相同之处、不同之处以及各自的长处。
-------
目录
Division 1 The Chinese Language
Section 1 What Is Chinese
Section 2 The Dialects
Section 3 Mandarin
Section 4 Mono-Syllabicity, the Morpheme and the Morpheme-Syllable
Division 2 Linguistic Concepts
Section 5 Pronunciation vs. Spelling
Section 6 Phonetics
Section 7 Consonants, Vowels, and the Syllable
Division 3 English Sound System
Section 8 Minimal Pairs and Phonemes
Section 9 English Consonants
Section 10 Allophones and Assimilation
Section 11 English Vowels
Division 4 Mandarin Sound System
Section 12 Mandarin Consonants
Section 13 Mandarin Vowels
Section 14 Mandarin Syllable Structure
Section 15 Mandarin Tones
Division 5 Traditional Chinese Phonology
Section 16 Reverse Correspondence and Twin Initial-Double Final
Section 17 The Binary Initial+Final Analysis of the Mandarin Syllable
Section 18 Combinatory Constraints and Mandarin Syllables
Division 6 Phonetic Systems
Section 19 The Three Major Romanization Systems and Their Differences
Section 20 The National Phonetic Alphabet
Audio Materials
Sample Linguistic Terms and Place Names
Exemplary Sentences for Mandarin Initials and Finals
Disyllabic Tone Sequences
Kinship Terms
Numbers, Directions, and Seasons
Place Names in China
The Multiplication Table
4×4 Expressions
Mandarin Initials Mandarin Syllables
Mandarin Initials
Mandarin Syllables in Pinyin, Wade, Yale, and Bo-po-mo-fo Transcriptions
Index
Index
晋聪(Tsung chin)先生:山西太原人。1946年赴台。毕业于台湾师范大学英语系,在台湾教授英语13年。1963年赴美进修,先后获语言学硕士、博士学位。之后在美国马里兰大学任教,讲授中文达35年。2006年去世。晋聪教授中、英文造诣深厚,富有多年教学经验,曾获全美中文教师协会颁发的杰出教学奖。
评分
评分
评分
评分
对于一个长期从事教育工作的人来说,评估一本教材或参考书的实用性,关键在于它的可操作性和有效性。我非常好奇《汉英语音系统比较》这本书在实际教学应用方面能提供多少创新。仅仅指出“汉语拼音的[uo]和英语的[oʊ]不同”是远远不够的。我希望看到的是,作者如何基于这些差异设计出高效的课堂活动或自我练习模块。比如,针对那些在辨别英语长短元音(如/i:/和/ɪ/)上有困难的中文学习者,书中是否设计了特定的听辨训练序列,或者提供了如何通过调整舌位和唇形来快速实现区分的技巧?另外,如果它能提供一个系统的、分级别的语音难点攻克路径,从最基础的元音对比,过渡到辅音的辨识与发出,再到复杂的语流现象(如吞音、同化),那就太完美了。这本书的价值应该体现在它能帮助教师更精准地诊断学生的语音问题,并提供有针对性的、基于科学原理的“语音处方”,从而真正提高教学效率,而不是停留在理论的象牙塔中。
评分我最近一直在尝试用影子跟读法练习英语,效果时好时坏,很多时候不是单词的个别发音有问题,而是整个句子听起来就是“不对劲”,缺乏那种自然的韵律感。因此,我非常希望这本《汉英语音系统比较》能给我一些启发。韵律(Prosody),包括重音、节奏和连音,似乎才是让外语听起来“地道”的真正秘诀。我猜想,本书可能会深入分析汉语的“单音节高辨识度”特性与英语的“多音节重音驱动”特性之间的冲突。例如,当中文学习者说英语时,是不是常常不自觉地把每个单词都读得像中文的独立声调一样清晰,从而破坏了英语自然的节奏流?如果书里能提供一些专门针对如何建立“英语节奏感”的练习,比如如何准确识别主重音并弱化非重读音节,那简直是雪中送炭。我更希望看到的是,作者如何引导读者从**“一个字一个字地发音”**的思维定势,过渡到**“一串音流地传递信息”**的模式。这种由宏观节奏到微观音素的系统性指导,才是一个真正实用的音系比较指南所应具备的。
评分作为一名长期在跨学科领域摸爬滚打的研究者,我对于任何声称进行“系统比较”的著作都抱持着一种审慎的期待。这本《汉英语音系统比较》的标题大气磅礴,意味着它必须在理论框架上站得住脚。我期待的不仅仅是现象的并列描述,而是对产生这些语音差异的深层声学和生理学机制的探讨。比如,汉语声调的音高轮廓(F0)是如何在不同词汇层级上实现其语义功能的?这与英语中用于表达疑问、强调或情感的语调(Intonation)在信息编码上的策略有何根本不同?更进一步,如果书中能触及到这些差异如何影响到两种语言的语块划分(Chunking)和信息流的组织,那这本书的学术价值就非常高了。我希望看到清晰的图表和声学分析数据来支撑论点,而非仅仅是主观的听感描述。如果它能用一种严谨的、类似声学物理分析的视角来解构这两种看似不相干的发音体系,帮助我们理解声音信号在不同语言文化中如何被“编码”和“解码”的,那么这本书的地位将无可替代。
评分说实话,我最近在看好几本关于跨文化交际的书,但总觉得它们在“声音”这个层面探讨得不够深入,更多的是停留在词汇和习俗的层面。这本书的标题《汉英语音系统比较》,让我立刻觉得,这才是真正抓住了沟通的“硬件”问题。我特别好奇作者是如何处理那些在两种语言中存在但属性截然不同的语音特征的——比如汉语中清晰的声调系统与英语中基于重音和语调的功能性区别。我希望它能提供一套系统性的纠正方案,而不是仅仅罗列错误。例如,当一个英语母语者说汉语时,他们如何不自觉地将英语的/r/和/l/的清晰度带入到汉语拼音中,或者在处理声母/zh/、/ch/、/sh/时遇到的舌位困境。反过来,中文学习者在面对英语的/θ/和/ð/(th音)时,那种无声母对应带来的挫败感,书中是否提供了有效的肌肉记忆训练方法?这本书的价值,我认为,就在于它能否搭建起一座桥梁,让学习者不再是孤立地学习两种语言的发音规则,而是能从一个更高维度的“人类发音潜力”的角度去理解和重塑自己的口腔肌肉运动模式。如果内容是这样展开的,那它远超一本普通的“对比词典”的范畴。
评分这本关于**《汉英语音系统比较》**的书,光是书名就让人眼前一亮,一下子抓住了我对语言学习中最核心也最头疼的部分——发音的关注点。我一直觉得,对于我们这些想真正掌握一门外语的人来说,光会词汇和语法远远不够,那种地道的发音和语调才是让交流“通畅”的关键。我期待这本书能在跨文化交流的语境下,深入剖析汉语和英语在音位、音节结构、声调(尤其是汉语的声调对英语学习者的挑战,以及英语语调对中文学习者的影响)上的本质区别。我想看到的不仅仅是理论层面的对比,更希望作者能提供大量鲜活的案例,比如那些经常被混淆的音素,或者在语流中如何自然地进行连读、弱读等现象。如果能结合最新的语音学研究成果,哪怕是涉及到一些实验语音学的概念,那就更棒了。我猜想,这本书的深度应该足以让专业的语言学学生受益,同时也能为那些致力于提高口语流利度的自学者提供一个清晰的路线图。毕竟,理解“为什么听不懂”和“为什么说不清楚”背后的深层语音机制,比单纯地模仿发音要有效得多。这本书如果能把这些复杂的语音学知识用相对直观易懂的方式呈现出来,那它就绝对是语言学习者的案头必备了。
评分很一般,不值得读。
评分很一般,不值得读。
评分很一般,不值得读。
评分很一般,不值得读。
评分主要是为了方便教外国人普通话发音
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有