Enciclopedia del espanol en los Estados Unidos (Spanish Edition)

Enciclopedia del espanol en los Estados Unidos (Spanish Edition) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Espanol Santillana
作者:Instituto Cervantes
出品人:
页数:1198
译者:
出版时间:2008-10-20
价格:USD 49.99
装帧:Hardcover
isbn号码:9788493477219
丛书系列:
图书标签:
  • 西班牙语
  • 美国西班牙语
  • 语言学
  • 百科全书
  • 词汇
  • 语法
  • 文化
  • 移民
  • 双语
  • 教育
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《美洲西班牙语百科全书》(Spanish Edition) 这部百科全书是一部详尽的参考资料,深入探讨了西班牙语在美国的丰富历史、持续演变及其多维度的文化影响力。它并非简单罗列词汇或语法规则,而是力图描绘一幅全面而生动的图景,展现西班牙语在美国社会肌体中根植、发展并不断重塑自身的过程。 核心内容概述: 这部作品的核心在于其对“美洲西班牙语”(Español en los Estados Unidos)这一概念的深度剖析。它承认并强调,在美国的西班牙语并非单一、静止的语言实体,而是经历了漫长而复杂的本土化过程,形成了其独有的语音、词汇、语法特点以及社会文化语境。 历史渊源与传播: 百科全书追溯了西班牙语在美国的早期足迹,从西班牙殖民时期在西南部和佛罗里达的早期定居,到后来不同时期涌入的移民潮,如墨西哥、古巴、波多黎各、多米尼加、萨尔瓦多、哥伦比亚等地的西班牙语使用者,他们带来了各自的方言和文化,共同丰富了美洲西班牙语的版图。它会详细梳理这些历史脉络,解释西班牙语如何在美国的不同地区扎根并延续至今。 语言的变异与融合: 作品着重探讨了美国环境对西班牙语语言本身产生的影响。这包括: 语音特征: 分析美洲西班牙语在语音上的独特之处,如受到英语影响的发音变化,以及不同移民群体带来的语音差异。 词汇构成: 详细研究美洲西班牙语的词汇系统,特别关注英语借词(anglicismos)的吸收和使用,以及本土创新词汇的形成。例如,书中可能会探讨“parquear”(停车)、“lonche”(午餐)、“troca”(卡车)等词汇的来源和演变。 语法结构: 考察英语对美洲西班牙语语法规则的影响,例如某些动词时态或语态的使用,以及句子结构的调整。 方言差异: 深入分析在美国不同地区存在的西班牙语方言,揭示墨西哥裔、波多黎各裔、古巴裔等群体各自语言使用的细微差别,以及这些方言如何相互影响和融合。 社会文化维度: 《美洲西班牙语百科全书》不仅仅关注语言本身,更将其置于广阔的社会文化背景中进行考察。 身份认同与语言: 探讨西班牙语在美国如何成为一种重要的文化符号和身份认同的载体,尤其是在那些与英语并存的双语社区中。 语言政策与教育: 分析美国不同时期针对西班牙语的语言政策,以及西班牙语在教育体系中的地位和发展,包括双语教育项目、西班牙语学习的推广等。 媒体与流行文化: 审视西班牙语在美国媒体(报纸、广播、电视、网络)、音乐、电影、文学等领域的影响力,以及这些媒介如何传播和塑造美洲西班牙语。 社会经济地位: 讨论西班牙语使用者在美国的社会经济地位、就业机会以及语言能力对其职业发展的影响。 当代发展趋势: 作品还会展望美洲西班牙语的未来发展。例如,随着新生代移民的持续涌入和语言代际传承的挑战,西班牙语在美国的生存和发展将面临哪些机遇与挑战?数字化时代对西班牙语的传播和创新又将产生怎样的影响? 其独特价值在于: 《美洲西班牙语百科全书》(Spanish Edition)提供了一个全面、系统且权威的视角,去理解和欣赏西班牙语在美国这片土地上所展现出的生命力。它填补了关于这一重要语言现象的专门研究空白,对于语言学家、社会学家、历史学家、教育工作者以及所有对西班牙语在美国的演变及其文化意义感兴趣的读者而言,都将是一部不可或缺的参考工具。它以扎实的学术研究为基础,同时又注重语言在日常生活中的生动体现,力求为读者呈现一个立体而鲜活的美洲西班牙语世界。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本厚重的典籍,光是捧在手里就能感受到它沉甸甸的分量,封面设计得朴实而专业,没有太多花哨的装饰,一看就知道是面向严肃研究者的工具书。我最初是冲着它庞大的篇幅和“百科全书”的名头来的,期待它能像一座知识的宝库,涵盖西班牙语在美国这片广阔土地上发展演变的所有细枝末节。然而,在翻阅了前几章关于早期传教士语言影响的论述后,我发现它更像是一部高度结构化的学术论文合集,而非我预想中那种易于查阅的速查手册。作者的语言风格极其严谨,充满了拉丁语系学术界特有的那种冗长而精确的句子结构,每句话后面似乎都跟随着一长串的脚注引用,让人在阅读时不得不频繁地在正文和注释之间来回跳转。对于一个希望快速了解特定地域俚语或社会语言学现象的普通爱好者来说,这种深度和密度无疑是让人望而却步的。我花了整整一个下午,试图定位关于“德州边界西班牙语”的特定条目,结果发现相关内容被拆分到了好几个不同的宏大章节之下,需要结合历史地理背景才能拼凑出一个完整的画面。它强调的是宏观的历史脉络和语言结构分析,对于日常生活中听到的那些鲜活的、充满生命力的口语表达,似乎着墨不多。那种感觉就像是拿着一张极其详尽的分子结构图,却找不到关于这株植物开花时香气的描述。不过,必须承认,如果你是语言学专业的学生,需要进行博士级别的研究,这本书的深度和广度确实无可匹敌,它提供的理论框架是扎实的,只是对于非专业人士来说,它的“百科全书”之名,或许更应理解为“详尽的研究综述”。

评分

我的体验是相当矛盾的。一方面,我必须向作者对跨文化语言现象的关注致敬,这本书无疑代表了该领域内一个极高的学术标准。它对不同时期和不同社会阶层西班牙语使用者的区分非常精细,显示了作者在田野调查和文献梳理方面投入的巨大心血。然而,这种精细化在实际阅读中却成了负担。这本书的结构布局极其不友好,它不是按照地理区域来划分章节的,而是按照语言要素来组织的——一个章节讨论代词,下一个章节讨论时态,再下一个讨论特定的一组辅音在不同地域的演变。这种“要素导向”的编排方式,使得我很难建立起一个清晰的区域语言图景。比如,我想了解芝加哥的波多黎各裔社区的语言特征,我可能需要在全书十几个不同的章节中去碎片化地搜集信息,因为代词的使用习惯可能在“人称代词”那一章被提及,而他们的特殊发音则可能在“语音学变异”那一章被单独讨论。这对于阅读流畅性是一个巨大的挑战。每次我以为我理解了一个地域的特征时,后面总会出现一个反例或者一个特殊的例外情况,而作者会毫不留情地指出这个例外背后的复杂的社会动因。这使得这本书更像是一本需要随时携带笔记本来阅读的参考手册,而不是可以放松下来享受阅读乐趣的图书。它对读者的要求太高了,高到让人在合上书本时,感觉自己获得的是一堆严谨的碎片,而不是一个完整的认知框架。

评分

说实话,阅读这本书的过程,与其说是获取知识,不如说是一种智力上的“耐力挑战”。我必须得承认,我没有能力一次性读完它,它更像是一本放在书架上,偶尔在遇到某个特定的学术疑问时,才会去查阅的工具书。它最让我感到头疼的是其对术语的“无解释”倾向。作者似乎默认读者已经完全熟悉了当代语言学界,特别是罗曼语族研究领域的所有行话和缩写。例如,某些特定的语言学符号和理论模型的引用,没有提供任何背景说明,直接就投入到复杂的论证中。这对于非专业人士来说,意味着每一次遇到不熟悉的术语,都必须暂停阅读,去谷歌搜索这些术语的含义,然后再试图理解作者的论点。这种频繁的中断,极大地削弱了阅读的沉浸感和连贯性。如果这本书的定位是成为该领域内“标准参考书”,那么它在易用性上应该做得更好一些,比如提供一个详细的术语表,或者在关键概念首次出现时做更详尽的解释。这本书的价值在于其无可辩驳的学术深度和详实的数据,但它的表达方式却将绝大多数非专业人士拒之门外。它是一座深邃的知识矿藏,但入口处布满了难以逾越的学术门槛。

评分

这本书的装帧质量倒是毋庸置疑,纸张厚实,印刷清晰,即便是如此密集的文字,看起来也不会让人感到眼睛疲劳。从这个角度看,它确实是一本“传世之作”的架势。不过,真正让人感到遗憾的是,作为一本探讨“在美国的西班牙语”的著作,它似乎过于着迷于宏大的历史叙事和纯粹的语言结构分析,而疏忽了当代语境下,尤其是在社交媒体和流行文化影响下,西班牙语的动态变化。我期待能看到更多关于西班牙语在音乐、电影、网络俚语中的新生的词汇和表达方式,这些才是真正展现语言生命力的窗口。但这本书的引用和参考资料,似乎大多集中在二十世纪中叶甚至更早的历史文献上,对于近二十年来,特别是互联网普及后语言生态的剧烈变化,提及得非常有限。这让整本书读起来,总有一种“滞后感”,像是在研究一个正在快速变化中的物种的静态切片。它提供了一个坚实的基础理论模型,但这个模型在面对当下的现实时,似乎显得有些僵硬和过时。对于那些希望通过这本书来理解当代美国西班牙语使用者如何进行日常交流的人来说,这本书的帮助可能是有限的,它更像是一部为历史学家准备的语言档案,而不是为社会学家准备的当代观察报告。

评分

说实话,我刚拿到这本书时,那种兴奋感持续了不到十分钟,随后就被一种深深的困惑感取代了。我买它,是想了解美国西海岸,特别是加州地区,西班牙语是如何在好莱坞和移民潮的双重作用下,演化出其独特的语调和词汇系统的。我希望看到的是一些有趣的故事,比如某个地方的方言是如何因为某个特定的历史事件而突然改变,或者一些常用的俚语是如何从墨西哥本土的表达中脱胎换骨,最终在美国生根发芽。但是,这本书的导论部分就直接把我带入了一片晦涩的语言学理论的海洋。它似乎更关心词汇的音系变化、形态学的漂移,以及不同历史时期拉丁语借词在西班牙语中的残留情况,这些内容对于精通西班牙语的母语者来说,或许是锦上添花,但对我这个仅仅是业余爱好者的人来说,简直是天书。我甚至怀疑作者是不是有意回避了那些“好玩”的部分,所有的笔墨都集中在了那些需要专业术语才能理解的论证上。比如,关于动词变位在不同地区迁移中的保留或简化现象的讨论,占据了整整一个章节,阅读起来异常枯燥,每句话都像是在进行一场漫长而谨慎的法庭辩论。我试图跳过这些理论性的阐述,直接寻找一些地域性的案例分析,但很快就发现,即便是案例,也是被高度抽象化和模型化的,缺乏那种“烟火气”。它更像是一份为同行准备的内部报告,而不是一本面向大众的知识普及读物。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有