Psychology and the East

Psychology and the East pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:C.G. Jung
出品人:
页数:248
译者:
出版时间:2008-5
价格:132.00元
装帧:
isbn号码:9780415437448
丛书系列:Routledge Classics
图书标签:
  • 荣格
  • eng
  • W
  • Routledge
  • 心理学
  • 东方哲学
  • 文化心理学
  • 比较心理学
  • 宗教心理学
  • 精神分析
  • 冥想
  • 意识
  • 身心关系
  • 跨文化研究
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

'These writings of his are strongly alive; in most instances Jung does not present us with final solutions and last words about any of the great East-West problems, but rather with suggestions for a deeper kind of approach, thus opening up new planes of investigation.' - Journal of Analytical Psychology “My own world of European consciousness had become peculiarly thin… it is quite possible that India is the real world and that the white man lives in a madhouse of abstractions.” C.G. Jung was inspired to write these words after his very first visit to India. Long concerned with the hold that myth and archetype had on the human psyche, it was inevitable that the legendary psychoanalyst would turn his attention to Eastern modes of thought. Psychology and the East collects together many of Jung’s most memorable writings on the subject, including his Psychological commentaries on the I Ching and The Tibetan Book of the Dead , his thoughts on Buddhism and Islam and a full travelogue of that fateful first encounter with India in 1936.

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

读完这本书的第一个章节后,我最大的感受是作者在处理复杂概念时所展现出的那种近乎手术刀般精确的分析能力。他似乎能够轻易地将那些看似互相矛盾的哲学观点拆解开来,然后用一种非常清晰、不带感情色彩的语言重新组合。比如,他对“自我”这个核心议题的探讨,就远超出了我们通常在西方心理学教科书中接触到的那种线性的、分离的自我模型。作者似乎在不断地提醒读者,我们习以为常的认知框架可能只是一种特定文化环境下的产物。我尤其喜欢他引用那些看似毫不相关的历史文献和早期科学观察,这些旁征博引不仅没有让叙述变得冗长,反而像是在为他的核心论点搭建了一个坚实的地基。行文节奏掌握得非常好,有疾有徐,在那些需要缓慢消化的理论节点处,他会特意放慢语速,用简洁有力的短句来巩固关键信息,读起来丝毫不会感到晦涩难懂,反而有种醍醐灌顶的快感。这绝不是一本可以囫囵吞枣的书,它要求读者全神贯注,但回报是丰厚的洞察力。

评分

这本书最令人称奇的一点是它在整合不同学科知识时的那种大胆和创新。我原以为它会局限于传统的心理动力学框架,但事实远非如此。作者似乎毫不犹豫地从人类学的田野调查数据中抽取出模型,然后将其与量子物理学的某些概率解释进行对照,最后再用现象学的描述来加以完善。这种跨学科的编织工作,如果没有深厚的学养和清晰的逻辑框架是根本无法完成的。我记得有一个地方,他讨论到集体无意识的原型时,突然转向了对早期航海图的分析,试图从中寻找人类对未知空间的原始心理投射,当时我差点把咖啡喷出来,因为这个联系实在是太出乎意料却又逻辑自洽。它拓宽了我对“心理学研究范围”的认知边界,让我意识到我们习惯于用工具箱里已有的工具去解决问题,而作者却仿佛在现场即兴发明了新的工具。这种无视学科壁垒的勇气,是真正具有开创性的。

评分

这本书的语言风格,用一个词来形容,那就是“沉郁”。它不像那些流行的自助类书籍那样,用大量的感叹号和积极的口号来鼓舞人心,相反,它更像是一次深入自己内心阴影的探索之旅。作者的遣词造句非常考究,经常使用一些我需要停下来查阅的古老词汇或晦涩的术语,但这并非是故作高深,而是为了精确地捕捉那些处于语言边缘的微妙体验。我发现在阅读那些关于“潜意识边界”的章节时,我的呼吸似乎都变得不自觉地缓慢和深沉了。这是一种非常罕见的阅读体验,文字本身似乎带有一种催眠或冥想的效力。它迫使你停止对日常琐事的关注,将所有的感官聚焦于书页之上。我甚至试着在夜深人静时只点一盏台灯来阅读,那种感觉更加强烈,仿佛我不是在阅读文字,而是在倾听一个智者在密室中低语。这种风格的代价是,它对读者的耐心提出了很高的要求,但对于那些寻求真正深度对话的人来说,这种沉郁的魅力是无可替代的。

评分

这本书的封面设计得非常引人注目,那种深沉的蓝色和金色的字体搭配,立刻就给人一种古典而又神秘的感觉。我当时在书店里一眼就被它吸引住了,拿起书仔细看了看作者的简介,觉得他似乎对某种跨文化的精神探索有着独到的见解。翻开扉页,第一印象是排版精良,字体大小适中,阅读起来非常舒适,这对于一本需要深度思考的学术性或哲学性著作来说至关重要。作者的引言部分,用了一种非常富有诗意的语言,似乎在描绘一个宏大而又模糊的图景,吊足了读者的胃口。我特别欣赏他没有直接抛出结论,而是通过一系列引人入胜的问题,引导我们进入一个关于人类心智边界的探讨。整本书的结构看起来非常严谨,从目录就能看出作者试图构建一个从现象到本质的逻辑链条。尽管我还没能完全深入内容,但仅从装帧和前言部分就能感受到一股强大的学术张力,让人有立刻沉浸其中的冲动。这种初次接触带来的强烈感知,往往决定了一本书能否在我心中留下深刻的印记,而这本书的开篇无疑是成功的。它成功地建立了一种期待感,一种对未知知识的敬畏与渴望。

评分

读完全书,我有一种感觉,这本书不是用来“读完”的,而是用来“反复品味”的。它的价值不在于提供了一个简单明了的答案,而在于它在你脑海中植入了一套全新的观察世界的透镜。合上书本之后,我的日常观察方式明显发生了变化。比如,当我看到街上行人的某些重复性行为时,我不再仅仅停留在表象的判断上,而是会下意识地去追溯其背后的文化惯性或原型能量,这都是这本书留给我的“后遗症”。它成功地在我的认知深处开辟了一块新的领地,那里的规则和逻辑与我从前所学的知识体系有所不同,甚至相互挑战。这是一本挑战权威、颠覆认知的作品,它不会让你感到舒适,但会让你感到被激活。对于那些已经厌倦了主流心理学理论的重复叙事,渴望真正具有颠覆性思维冲击的读者来说,这本书无疑是近期最值得投入精力的读物之一,它留下的思考涟漪久久不散。

评分

曾觉得诺斯替教和中世纪炼金术已经满足不了的荣格是个磕了LSD的神棍...当年读本书差点没被他搞死,其一直提的《金花的奥秘》,原来是好基友卫礼贤翻译的《太乙金华宗旨》书译名,我看了半天都没想明白道教里有个什么花还可以被炼制,而他把这“花”联想成密宗的曼陀罗,只因“圣胎”结成之时火焰般的神光(一口老血)。魂魄则分别被卫礼贤翻译成

评分

曾觉得诺斯替教和中世纪炼金术已经满足不了的荣格是个磕了LSD的神棍...当年读本书差点没被他搞死,其一直提的《金花的奥秘》,原来是好基友卫礼贤翻译的《太乙金华宗旨》书译名,我看了半天都没想明白道教里有个什么花还可以被炼制,而他把这“花”联想成密宗的曼陀罗,只因“圣胎”结成之时火焰般的神光(一口老血)。魂魄则分别被卫礼贤翻译成

评分

曾觉得诺斯替教和中世纪炼金术已经满足不了的荣格是个磕了LSD的神棍...当年读本书差点没被他搞死,其一直提的《金花的奥秘》,原来是好基友卫礼贤翻译的《太乙金华宗旨》书译名,我看了半天都没想明白道教里有个什么花还可以被炼制,而他把这“花”联想成密宗的曼陀罗,只因“圣胎”结成之时火焰般的神光(一口老血)。魂魄则分别被卫礼贤翻译成

评分

曾觉得诺斯替教和中世纪炼金术已经满足不了的荣格是个磕了LSD的神棍...当年读本书差点没被他搞死,其一直提的《金花的奥秘》,原来是好基友卫礼贤翻译的《太乙金华宗旨》书译名,我看了半天都没想明白道教里有个什么花还可以被炼制,而他把这“花”联想成密宗的曼陀罗,只因“圣胎”结成之时火焰般的神光(一口老血)。魂魄则分别被卫礼贤翻译成

评分

曾觉得诺斯替教和中世纪炼金术已经满足不了的荣格是个磕了LSD的神棍...当年读本书差点没被他搞死,其一直提的《金花的奥秘》,原来是好基友卫礼贤翻译的《太乙金华宗旨》书译名,我看了半天都没想明白道教里有个什么花还可以被炼制,而他把这“花”联想成密宗的曼陀罗,只因“圣胎”结成之时火焰般的神光(一口老血)。魂魄则分别被卫礼贤翻译成

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有