The Sing-song Girls of Shanghai 在線電子書 圖書標籤: 張愛玲 文學 翻譯 王德威 晚清 吳語 中國現當代文學 上海
發表於2024-11-22
The Sing-song Girls of Shanghai 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
隻讀過登在《譯叢》上的一部分
評分隻讀過登在《譯叢》上的一部分
評分隻讀過登在《譯叢》上的一部分
評分隻讀過登在《譯叢》上的一部分
評分All too human when they are deluded by the impossible dreams and virtues they of all people should see through and that the sad clichés of fiction do happen and are made to happen repeatedly simply because they are part of the real human condition.
Desire, virtue, courtesans (also known as sing-song girls), and the denizens of Shanghai's pleasure quarters are just some of the elements that constitute Han Bangqing's extraordinary novel of late imperial China. Han's richly textured, panoramic view of late-nineteenth-century Shanghai follows a range of characters from beautiful sing-song girls to lower-class prostitutes and from men in positions of social authority to criminals and ambitious young men recently arrived from the country. Considered one of the greatest works of Chinese fiction, The Sing-song Girls of Shanghai is now available for the first time in English. Neither sentimental nor sensationalistic in its portrayal of courtesans and their male patrons, Han's work inquires into the moral and psychological consequences of desire. Han, himself a frequent habitue of Shanghai brothels, reveals a world populated by lonely souls who seek consolation amid the pleasures and decadence of Shanghai's demimonde. He describes the romantic games played by sing-song girls to lure men, as well as the tragic consequences faced by those who unexpectedly fall in love with their customers. Han also tells the stories of male patrons who find themselves emotionally trapped between desire and their sense of propriety. First published in 1892, and made into a film by Hou Hsiao-hsien in 1998, The Sing-song Girls of Shanghai is recognized as a pioneering work of Chinese fiction in its use of psychological realism and its infusion of modernist sensibilities into the traditional genre of courtesan fiction. The novel's stature has grown with the recent discovery of Eileen Chang's previously unknown translation, which was unearthed among her papers at the University of Southern California. Chang, who lived in Shanghai until 1956 when she moved to California and began to write in English, is one of the most acclaimed Chinese writers of the twentieth century.
据《谭瀛室随笔》载:《海上花列传》“书中人名,大抵皆有所指,熟于同、光间上海名流事实者,类能言之。兹姑举所知者。”他还给出了自己的臆断: “齐韵叟为沈仲馥,史天然为李木斋,赖头鼋为勒元侠,方蓬壶为袁翔父,一说为王紫诠,李实夫为盛朴人,李鹤汀为盛杏荪,黎...
評分1.1《海上奇书》与作者例言 帘月窥人,梦魂惯得无拘检;芸窗辟蠹,正为风流始读书。 民国九年,蒋瑞藻的《小说考证》卷八引《谭瀛室笔记》,说:“专写妓院情形之书以《海上花》为第一发见。” 而《海上花列传》,这部成书于1894年光绪甲午孟春的古典小说,第一回开篇便直接点...
評分经胡适先生考证,《海上花列传》是由韩邦庆先生所作,成书时间大概在光绪年间,这个证据来自于韩邦庆的一位老友在若干年后写的一段回忆性的文字。孙玉声先生与韩邦庆曾经相识于招商局海定轮船上,其时《海上花列传》已经成书二十四回,孙玉声还对这部书稿大致提过一些意见。而...
評分读罢书,看过电影,觉得应该说些什么了。 张爱玲说,《红楼梦》没写完,《海上花》没人知道。所以,我庆幸我发现了这本好书,《海上花列传》。 张爱玲将《海上花》看得透彻,从花开都花落,每一处伏笔都挖了出来。而我,只能肤浅地谈谈自己的感受。 自古以来,青楼女子在文人墨...
評分这本书没有湮没应该要感谢张爱玲吧! 实在是因为她的喜爱和翻译才得以流传下来的吧! 虽然老早鲁迅和胡适都给了很中肯的评价:平淡自然。 电影拍得也不错,不过没看过原著的人估计有点难看懂。 而且感觉电影有些美化沈小红了,能微微感觉到导演和编者的好恶, 不如原著这么着...
The Sing-song Girls of Shanghai 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024