Richly atmospheric, this collection features supernatural tales rooted in ancient Chinese legends. The author, an expert in Oriental lore, was praised by The New York Times for his "rare skill" and "gorgeousness of description." The originality, power, and literary charm of these stories will captivate readers of all ages.
小泉八云本名Lafcadio Hearn,是19世纪后半叶的著名作家、翻译教师。父为爱尔兰人,母亲是希腊人,原为英国人,生于希腊,长于柏林,学于英法。小泉八云父亲的先祖据说是中世纪的“浮浪民族”(Gipsy,即吉普赛人),所以从血统上看,小泉八云很有浮浪和江湖艺术气质。待年岁稍长,小泉八云被父亲带到了爱尔兰,进入达勒姆的伍绍天主教会学校读书。在他十几岁的时候,父母相继病故,他变成了孤儿。十九岁时,因生活困苦被送往美国,1869年赴美,在到达俄亥俄的辛辛那提三个月之后,小泉八云结识了一家印刷店主人华德金。华德金是一位慈祥的英国出版家,他见小泉八云孤苦伶仃,就答应扶助他,叫他在店里住下。他的工作是整理稿纸,抄写文件。膳宿由店里供给,只是没有工资。在这期间他受到华德金的辅导,学到了不少新闻知识,不久便在辛辛那提的一家报馆担任新闻记者。
许多人都说小泉八云心里有些病态,其实凡是天才多少都有些病态。他在辛辛那提爱上了一个黑人女仆,和她非正式结婚。但因为与黑人结婚在当地是违法的,他受到舆论猛烈抨击,不得不离开辛辛那提,继续漂泊生涯。在美国各大城市漂泊数年后,1881年,他到新奥尔良任美国南部最大报纸《时代民主党人报》的文艺栏编辑,发表了许多作品。他的生活渐渐安定下来,文学名声也越来越大。1889年作为纽约哈泼兄弟出版公司的特约撰稿人前往法属西印度群岛担任特约通信员,他在热带海岛上生活了两年,用搜集到的材料写成了一本《法属西印度两年记》。在西印度待得不耐烦,便萌生了游历东方的兴趣。当时,维新变法后的日本逐渐引起了欧美的关注。1890年,《哈波斯杂志》聘请他到日本担任自由撰稿人。同年取日本妻子。1896年加入日本国籍并正式采用小泉八云的名字,此后曾先后在东京帝国大学和早稻田大学开讲英国文学讲座,广受学生喜爱。1904年,小泉八云因工作过度及受排挤,忧愤死于东京寓所。
小泉八云精通英、法、希腊、西班牙、拉丁、希怕来等多种语言,学识极为渊博,为当世少见。早期著有《在法属西印度的两年》《异乡文学拾零》和《中国鬼怪故事等》。抵日后,撰文向西方介绍陌生的日本,写有《异国生活与回顾》《日本魅影》《日本杂记》等,详细介绍日本风俗、宗教和文字。其后半生致力推进东西方文化交流,译作和介绍性文字很多,在促进不同文明的相互了解上贡献非凡。
评分
评分
评分
评分
这本书的名字叫《Some Chinese Ghosts》,我是在一个偶然的机会下,在一家旧书店的角落里发现它的。当时就被它略带神秘感的封面吸引了,那种泛黄的纸张和古老的印刷字体,仿佛在诉说着一段久远的故事。拿到手里,沉甸甸的质感,让我立刻产生了阅读的冲动。我并非是那种对鬼怪故事特别着迷的读者,但这本书的标题却有一种魔力,它没有直接点明是恐怖,而是用“Ghosts”这样一个词,留下了无限的想象空间。我开始好奇,这些“一些中国鬼魂”究竟会是怎样的形象?它们会是那种吓人的厉鬼,还是更偏向于民间传说中那些充满智慧和情感的鬼魂?这种模糊性反而激起了我更强烈的探究欲望。我脑海中开始浮现出各种画面:古老的中国寺庙,月光下的竹林,以及那些传说中徘徊不去的魂灵。在那个瞬间,我觉得自己像是要打开一扇尘封已久的门,去探索一个不曾触及的世界。这本书不仅仅是一本读物,更像是一个引子,一个通往更深层文化和历史的密钥。
评分这本书的名字《Some Chinese Ghosts》,就像是一个古老而宁静的湖面,表面看似波澜不惊,却可能在深处隐藏着无数秘密。我之所以被它吸引,并非是追求惊悚,而是对“中国”这个地域背景下产生的“鬼魂”概念本身充满了好奇。我个人认为,不同文化对鬼魂的定义和描绘差异很大,而中国文化中对鬼魂的理解,往往与伦理道德、祖先崇拜以及个人情感的纠葛息息相关。因此,我期待这本书能够展现出这种独特的文化视角。我会去想,书中的“一些”鬼魂,它们会有什么样的故事?是否会是那些因为遗愿未了而徘徊不去的,抑或是那些因为生前的善行而受到后人祭拜的?我希望作者能够以一种更具人文关怀的方式去呈现,让读者在感受神秘的同时,也能从中体味到一些关于人性、命运和情感的深刻思考。
评分《Some Chinese Ghosts》这个书名,对我来说,就像是一扇半掩的门,邀请我窥探其中隐藏的神秘。我不是一个追求感官刺激的读者,反而更偏爱那些能够引发思考、触动心灵的作品。所以,当看到这个名字时,我并没有立刻联想到阴森恐怖的场景,而是更多地思考,这些“一些中国鬼魂”究竟象征着什么?它们是否代表着那些未了的心愿,那些难以释怀的过往,甚至是那些深埋在集体潜意识中的恐惧和希望?我希望这本书能够不仅仅是讲述鬼故事,更能挖掘出这些故事背后的文化根源和人性探讨。例如,为什么中国人会对鬼魂有如此丰富的想象?这些想象如何随着时代的发展而演变?书中是否会涉及一些哲学或者宗教层面的解读?我对那些能够将传统文化元素与现代读者情感产生共鸣的作品情有独钟,而《Some Chinese Ghosts》这个名字,恰恰给我带来了这种期待。
评分听到《Some Chinese Ghosts》这个书名,我立刻感到一股说不清道不明的吸引力。我一直觉得,中国传统文化中对于“鬼”的解读,远不止是恐怖二字那么简单。它们常常与道德教化、因果报应、甚至是人性的复杂性联系在一起。所以,这本书名让我觉得,作者可能是在试图展现一种更立体、更具深度的鬼魂形象。我脑海中浮现的,不一定是披头散发、青面獠牙的鬼怪,而更可能是那些带着生前情感、经历着死后审判,或是守护着某些秘密的灵魂。我好奇作者是如何去选择和描绘这些“一些中国鬼魂”的?是会从史书、笔记中发掘,还是会创作全新的故事?我特别期待能够看到,书中是否会探讨鬼魂与人类之间的关系,例如他们之间的互动,或者鬼魂对人类生活的影响。这本书的名字,让我觉得它可能是一次深入中国民间信仰和文化心理的旅程。
评分《Some Chinese Ghosts》这个书名,在我脑海中唤起了一种既熟悉又陌生的感觉。熟悉,是因为鬼魂是人类历史长河中永恒的母题;陌生,是因为“中国”这个限定,为这些鬼魂赋予了独特的文化烙印。我并非是那种追逐感官刺激的读者,反而更偏爱那些能够触及心灵深处,引发思考的作品。因此,我并非在期待一个充满尖叫和血腥的故事,而是更希望看到作者如何去解读和呈现这些“一些中国鬼魂”的多样性。它们是否是那些徘徊在古老宅院中的身影,还是那些寄寓在民间传说里的寓言?我希望这本书能够提供一种更深刻的洞察,去了解中国人如何看待死亡、如何处理对未知的恐惧,以及如何通过这些关于鬼魂的故事来反映社会变迁和人性挣扎。这本书的名字,仿佛在邀请我进行一次深入中国文化肌理的探险。
评分《Some Chinese Ghosts》这个书名,给我一种非常独特的吸引力。它没有直接诉诸恐怖,反而带着一种审视和探索的意味,让我好奇作者究竟会呈现出“一些”怎样的中国鬼魂。我一直觉得,中国文化中对于鬼魂的描绘,往往比西方文化更加复杂和多元。它们不仅仅是纯粹的恶魔或亡灵,有时也承载着道德评判、社会训诫,甚至是对生命无常的哲思。因此,我猜测这本书可能不会仅仅是充斥着惊吓的篇章,而是会更深入地探讨这些鬼魂背后的文化寓意和心理动因。我会好奇,作者是如何去研究和构思这些“一些中国鬼魂”的?是基于考据,还是基于想象?书中是否会穿插一些历史典故、民间传说,甚至是作者自身的观察和感悟?我期待这本书能够提供一个全新的视角,去理解中国人如何看待死亡、如何处理对未知的恐惧,以及如何通过对鬼魂的想象来反映现实生活中的种种关切。
评分这本书的名字《Some Chinese Ghosts》给我的第一印象是一种低调的引力。它没有用“诡异”、“惊悚”之类的词语来标签自己,而是用了“Some”,这个看似随意却又极具深意的词。这让我联想到,作者可能并没有想把这些鬼魂塑造成单一的、脸谱化的形象,而是更倾向于展现它们的多样性,甚至是它们的“人性化”的一面。我猜想,书中的鬼魂或许会有着各自不同的故事,有着生前的遗憾,有着执念的牵绊,也有着可能帮助生者、启迪人心的力量。我非常好奇,作者是如何去构建这些“一些中国鬼魂”的形象和叙事的?是会通过细致的心理描写,还是通过生动的场景渲染?我期待这本书能够提供一个更 nuanced 的视角,去理解中国人对于鬼魂的想象,以及这些想象背后所折射出的社会文化心理。它不是一个简单的恐怖读物,而可能是一面映照出中国历史、哲学和民俗的镜子。
评分我一直对中国传统文化中的奇闻异事有着浓厚的兴趣,尤其是那些关于鬼魂的传说,它们往往承载着古人对生命、死亡以及未知世界的思考。当我看到《Some Chinese Ghosts》这个书名时,我的心立刻就被勾住了。它没有使用那些过于煽情或故弄玄虚的标题,而是选择了一种内敛而引人入胜的方式,直接点明了主题。我开始设想,作者是如何去呈现这些“鬼魂”的?是会从历史文献中挖掘,还是会深入民间搜集素材?书中是否会涉及到那些耳熟能详的鬼故事,比如聊斋志异中的经典桥段,又或者是一些鲜为人知的民间传说?我期待的不仅仅是惊悚或恐怖的氛围,更希望能够从中看到中国人在面对生死、面对未知时所展现出的独特视角和情感。这本书的名字让我觉得,它可能不仅仅是简单的鬼故事集合,而是对中国文化中一个重要面向的深入探讨。它像是一杯陈年的老酒,光是闻到名字的香气,就已经让人醉意渐浓,迫不及待想要品尝其中的滋味。
评分当我在书架上瞥见《Some Chinese Ghosts》这个书名时,一种莫名的好奇心油然而生。我并非一个狂热的鬼故事爱好者,但“中国”和“鬼魂”这两个词的结合,立刻在我的脑海中勾勒出一幅充满东方色彩的神秘画卷。我开始想象,这些“一些”鬼魂会有怎样的特色?它们是否会与中国的历史事件、传统节日或民间习俗紧密相连?我倾向于认为,这本书的名字暗示了一种对中国特有鬼魂文化的探索,而非简单地模仿西方鬼怪类型。我期待书中能够展现出那些在中国文化语境下,具有特殊意义的鬼魂形象,例如那些因为忠诚、孝道、爱情或背叛而化为鬼魂的个体。我希望作者能够通过细腻的笔触,描绘出这些鬼魂的生前故事和死后境遇,让读者在感受一丝神秘的同时,也能体味到其中蕴含的人情世故和哲学思考。这本书的名字,就如同一颗埋藏在历史尘埃中的珍珠,散发出温润而吸引人的光芒。
评分《Some Chinese Ghosts》这个书名,如同一个古老而神秘的邀请函,瞬间就抓住了我的注意力。我一直对那些渗透着东方韵味的神秘主义和民间传说有着天然的亲近感。这本书的名字,没有直接指向恐怖或血腥,而是用一种含蓄而富有想象力的方式,暗示了故事的主题。这让我不禁开始揣测,书中所描绘的“鬼魂”会是什么样的?它们是附着于古老建筑的幽灵,还是徘徊在历史长河中的魂魄?是那些以警示世人为己任的鬼差,还是那些因执念而不得安宁的孤魂?我期待这本书能够超越简单的“鬼故事”,而是能够深入挖掘中国传统文化中关于生死、轮回以及人与非人界限的复杂观念。它可能是一次对中国人心灵深处最幽暗角落的探索,也可能是一次对那些被遗忘的民间故事的重新发现。我希望能在这本书中,看到那些既令人敬畏又引人深思的中国鬼魂。
评分The six stories in this captivating collection are retellings of classical Chinese myths and legends.
评分The six stories in this captivating collection are retellings of classical Chinese myths and legends.
评分The six stories in this captivating collection are retellings of classical Chinese myths and legends.
评分The six stories in this captivating collection are retellings of classical Chinese myths and legends.
评分The six stories in this captivating collection are retellings of classical Chinese myths and legends.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有