My dear spiritual Children,
Now that I am still in charge of my faculties, I want to give you some advice.
Ever since I was a child, I was always in sin. When my mother sent me to watch the animals on the mountain, (my father
had gone to America to work on the Panama Canal for us his children, because we were poor), there, where I shepherded
the animals, I slowly read, word by word, the life of St. John the Hut-dweller and I loved St. John very much.
I said a lot of prayers, like the young child that I was, twelve or fifteen years old, I don't remember too well. I wanted
to follow his example. So, with a lot of difficulty, I secretly left my parents and came to Kavsokalyvia on the Holy Mountain.
I became obedient to two elders, the true brothers, Panteleimon and loannikios.
They happened to be very devout and full of virtue, I loved them very much and because of that, with their blessing,
I gave them absolute obedience. That helped me a lot. I also felt great love for God and got along very well.
However, because of my sins, God allowed me to become ill, and my elders told me to go to my parents in my village
of St. John, Evia. Although I had sinned a lot from when I was a small child, when I returned to the world I continued
to commit sins which, today are very many. The world, however, thought highly of me, and everyone shouts that I'm a saint.
I however, feel that I am the most sinful person in the world. Of course, whatever I remembered I confessed, and I know God
has forgiven me. But now I have the feeling that my spiritual sins are very many and I ask all those who have known me
to pray for me, because, for as long as I lived, I humbly prayed for you, too. Now that I'm leaving for heaven, I have the
feeling that God will say to me, "What are you doing here?" I have only one thing to say to him, "I am not worthy of here, Lord,
but whatever your love wills, it'll do for me." From then on, I don't know what will happen. I however, wish for God's love to act
I always pray that my spiritual children will love God, Who is everything, so that He will make us worthy to enter His earthly
uncreated Church. We must begin from here. I always made the effort to pray, to read the hymns of the Church, the Holy Scriptures
and the Lives of the Saints. May you do the same. I tried, by the grace of God, to approach God and may you also do the same.
I beg all of you to forgive me for whatever I did to upset you.
Hieromonk Porphyrios
Kavsokalyvia, June 4/17 1991
在线阅读:
http://www.oodegr.com/english/biblia/Porfyrios_Martyries_Empeiries/perieh.htm
评分
评分
评分
评分
从内容结构上来说,这本书的编排逻辑仿佛一位经验丰富的导师,知道什么时候该抛出深刻的洞见,什么时候需要用一个简洁的寓言来巩固理解。我特别欣赏它叙事节奏的张弛有度。它并非一味地堆砌教条或长篇大论,而是巧妙地将个人经历——那些看似微不足道的日常瞬间,与宏大的属灵真理编织在一起。这种“由小及大”的叙事手法,极大地降低了理解门槛,让复杂的教义变得可触摸、可感知。例如,其中描述一次长时间的默观练习的段落,作者没有用复杂的哲学术语去定义“空性”,而是通过描绘清晨窗外光线的变化,以及内心升起的微小波动,来展现“寂静”的真实面貌。这种具象化的描述,使得我这个在都市生活中奔波的读者,也能立刻在自己的经验中找到对应的参照点。书的后半部分,对于“试探”和“恩典”的辩证讨论,更是展现了作者思想的成熟与深邃,它既不滑向虚无主义的消极,也不陷入狂热的盲目乐观,而是在两者之间找到了一条坚实的中道,这在同类主题的著作中是极其罕见的。
评分阅读体验的另一个显著特点是,这本书的书页设计和字体选择,体现出一种对“慢读”的推崇。厚实的纸张和适中的行距,让你很难像浏览网络信息那样快速扫过。这迫使你不得不放慢速度,去品味每一个段落所承载的重量。我发现自己常常会带着一种近乎虔诚的心情去阅读那些关于“信靠”的章节。它没有那种居高临下的说教感,反而像是一位亲历者在分享他走过的崎岖山路。他诚实地揭示了灵性旅途中的迷茫、怀疑乃至跌倒的瞬间,这使得整部作品充满了一种真实可信的力量。许多灵修书籍倾向于描绘一个完美的、无瑕的圣徒形象,让人望而却步,觉得那样的境界遥不可及。然而,这本书却邀请读者带着自己的破碎和不完美一同前行,它暗示着,真正的成长恰恰发生在那些不完美之处被光照亮的时候。这种坦诚,是建立信任的第一步,也是我能够持续阅读并深受启发的重要原因。
评分我发现自己越来越倾向于将这本书视为一本“工具书”而非“故事书”,尽管其中不乏动人的故事。它更像是一份详细的手绘地图,标示出人类内在经验的复杂地形。我尤其欣赏作者在处理“语言的局限性”时所展现的谦逊。他不止一次地提醒读者,文字和符号终究只是指向彼岸的桥梁,而非彼岸本身。这种对自身媒介的清醒认知,使得全书的论述风格保持着一种恰到尽头的克制。他不会过度自信地宣称自己掌握了终极答案,而是提供一套经过时间考验的“方法论”或“视角框架”,鼓励读者亲自去实践、去验证。这种引导式的写作风格,极大地增强了读者的主体性,让人感到自己不是被动接受信息,而是在积极地参与一场自我发现的旅程。因此,我会在不同的人生阶段重读,每一次都会发现新的维度被开启,这正是经典作品永恒的魅力所在。
评分如果从批判性阅读的角度来看,这本书最成功的地方在于它对“传统”的继承与适度的超越。它显然立足于深厚的灵性谱系,能够清晰地辨认出那些古老智慧的脉络,但它绝非墨守成规的复述者。作者的洞察力在于,他能从看似陈旧的教导中,挖掘出与当代人情感和认知结构相契合的现代意义。例如,书中讨论“等待”的艺术时,完全避开了传统宗教语境中那种被动的、宿命论的“顺从”,而是将其重新阐释为一种积极的、充满内在准备的“有意识的延宕”。这种将“旧瓶装新酒”的技巧,使得这本书既能满足那些寻求根基的读者,也能吸引那些对陈规旧律感到厌倦的年轻一代。对我而言,每一次翻阅,都像是在进行一次思想的“考古”,挖出埋藏已久的智慧的种子,并看到它们在今天这片土壤上开出的新花。
评分这本书的装帧设计本身就透露着一种古典的、几乎是触手可及的庄重感,封面材质的选择,那种略带粗砺却又温润的触感,让人在翻开之前就能感受到内容厚重。我一直对外文原著的翻译质量抱持着一种审慎的态度,但这本译本的文字功底实在令人惊艳。译者显然不仅仅是语言的转换者,更是文本精神的守护者。那些本应晦涩难懂的神学或灵性概念,在流畅的中文语境中被赋予了清晰而富有生命力的表达。阅读过程中,我好几次停下来,不是因为不理解,而是因为某一句话的措辞和意境太过精妙,让人忍不住要在心中默默回味。比如对‘至高者’的描绘,那种既遥远又亲近的张力被拿捏得恰到好处,不像有些译本那样为了追求“高深”而显得矫揉造作,它自然而然地流淌出来,仿佛作者本人就在用最贴切的汉语与你对话。这种对文本细节的尊重和对读者体验的关怀,使得整本书的阅读过程成为了一种享受,而非枯燥的学术钻研。特别是那些涉及祈祷和内在省察的部分,译文的节奏感引导着读者的呼吸,让人很容易沉浸其中,体验到文本所蕴含的宁静力量。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有