"Peeling the Onion" is a searingly honest memoir that evokes Grass' modest upbringing in Danzig, his time as a boy soldier fighting the Russians and concludes with the writing of his masterpiece, "The Tin Drum", in Paris. Grass' parents ran a corner shop, but his mother, whom he adored, encouraged him towards books and music. Like most of his peers, he joined the Hitler Youth and in 1944, when he was just 17, he was sent to the Eastern front with the Waffen SS and found himself facing Russian tanks and machine guns. Recovering from shrapnel wounds in a military hospital, he had the good fortune to be taken prisoner by the Americans. In the aftermath of the war, following a stint as a miner, Grass survived by trading on the black market and resolved to become an artist, eventually enrolling at the Academy of Arts in Dusseldorf. While living as an artist in Berlin with his first wife Anna, a ballet dancer, he started to concentrate on writing poetry. It was after the couple moved to Paris that the first sentence of the novel he had been determined to write and that would make his reputation came to him: 'Granted: I am an inmate of a mental hospital'. "Peeling the Onion" is the story of a remarkable life and is, without question, one of Gunter Grass' finest works.
“我知道那是耻辱,60年来我一直把这段历史视为耻辱,并努力忏悔。对战争的反思也定义了我后来作为作家和公民的行为方式”,德国作家君特·格拉斯说。 格拉斯是1999年的诺贝尔文学奖获得主,更让人轻易联想到的是他的另一标签:他自曝曾效力于臭名昭著的党卫军,也正是这样的...
评分 评分周六下午在涵芬楼做活动,临走时在书店前的展台看到08年译林版的《剥洋葱》,毫不犹豫买下。 剥洋葱,两种含义,可以理解为回忆在剥离的过程中逐渐湿润,当下的生活正如干燥的外皮,随着回忆的逐渐深入,记忆也随之清晰可见并回复到当初的鲜活状态。我更喜欢的是第二种含义,...
评分张爱玲用瓜子壳比喻岁月,格拉斯就拿洋葱当回忆。回忆总是隔着柔化镜的,美则更美,丑则马赛克掉了。比起干巴巴见不得人的记忆,回忆的确要讨好的多。
评分【读品】罗豫/文 德国人反思历史的诚恳态度是让不少民族相形见绌的。久闻德国文学大师君特·格拉斯在其自传《剥洋葱》中,讲述自己参加纳粹党卫军的经历,展现了一个知识分子的道德勇气。浏览网上铺天盖地的媒体报道,忍不住隐隐猜测格拉斯是否真的在战争中犯下什么滔天罪行。...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有