Jo Sternberg received his first screen credit in 1923, as an assistant director. The film's producer streched Jo's name by adding the --sef von-- to it, saying the longer title sounded regal. Sternberg hated the idea, until criticism came in from everywhere that "the Huns are taking over Hollywood." Because of this backlash, Jo defiantly chose to keep his new moniker. This vignette speaks volumes about Mr. Sternberg.
As a director, he was widely hated by dozens of actors, writers and producers. In FUN IN A CHINESE LAUNDRY, Sternberg deflects and denies every charge, yet could all those accusations be false? Jo admits that he routinely criticized actors for not following his instructions precisely, and never gave praise when they performed well. To him, blandishments would have been like "praising them for breathing." The man has nothing good to say about actors and their craft, and he takes up two entire chapters doing so. Special "attention" is lavished on the despised Emil Jannings (a "manipulator") and Charles Laughton ("masochistic" and "a daymare").
Sternberg is an excellent storyteller, particularly about the many exotic locales he'd visited. His memories of individual movies reveal a colossal ego-- every minor actor he came in contact with was immediately launched to stardom, so he claims. The director is everything; the cast and story secondary. His cinematic flops were someone else's fault-- in his own mind, Jo could do no wrong.
And yet for all the rant and egocentrism, FUN IN A CHINESE LAUNDRY is a fascinating read. Simply take Jo's occasional forays into excessive metaphoric semi-colonisms with a grain of aspirin, and wait for the good parts. You'll be more than amply rewarded.
Josef von Sternberg was annoyed that people constantly confused him with his directorial contemporary,
评分
评分
评分
评分
这部小说的开篇描绘了一个关于自我发现和身份认同的复杂历程,主角艾米丽在异国他乡的经历,让她不得不重新审视自己一直以来坚信的价值观。书中的笔触细腻而富有张力,尤其是在处理文化冲突和个人迷失感时,那种微妙的情绪波动被刻画得淋漓尽致。我特别喜欢作者对于环境的描写,无论是曼谷拥挤喧嚣的街头巷尾,还是郊外宁静得近乎压抑的寺庙,都仿佛触手可及,营造出一种强烈的代入感。故事的主线围绕着一个看似偶然的发现展开,这个发现像一颗投入平静湖面的石子,激起了层层涟漪,迫使艾米丽面对一个她一直试图逃避的家族秘密。叙事节奏把握得当,在紧张的悬念和内心独白之间自由切换,让读者既为情节发展感到焦急,又能深入理解人物复杂的内心世界。尽管情节复杂,但作者始终保持着对人物情感的精准捕捉,使得整个故事在保持其文学性的同时,也具有极强的可读性。读完第一部分,我强烈地感觉到,这不仅仅是一个关于旅行或冒险的故事,它更像是一次对“家”的意义、对记忆的可靠性以及对我们如何构建自我叙事方式的深刻探讨。
评分从一个纯粹爱好惊悚和悬疑的读者的角度来看,这本书的后半段,尤其是在“博物馆之夜”那场戏,简直是教科书级别的张力营造。作者对环境光线和声音的描写达到了令人不安的程度,那种寂静中潜伏的危险感,让我几乎放下了书卷,竖起耳朵听周围的动静。悬疑的设置非常高明,它不是那种靠廉价的“跳跃惊吓”来维持的,而是建立在人物早已积累的恐惧和偏执之上。每一次真相的揭露,都伴随着对先前所有认知的颠覆,让你不得不回过头去重新审视前面看似平淡无奇的对话。更妙的是,作者巧妙地将人物的心理创伤与故事情节的谜团编织在一起,使得解开谜题的过程,同时也成为了主角自我救赎的过程。虽然最后关于“幕后黑手”的动机解释略显仓促,但整体的氛围营造和高潮部分的心理惊悚效果,足以弥补这一点小瑕疵。这是一次酣畅淋漓的阅读体验,让人在合上书本之后,依然久久不能平静。
评分这本书的叙事结构简直是一场精巧的迷宫游戏,充满了文学上的实验性和大胆的结构创新。作者似乎故意打乱了传统的时间线,用闪回、日记片段以及非线性的叙事手法来重构历史的碎片。这种处理方式虽然在初期会给读者带来一定的阅读挑战,需要集中注意力去拼凑线索,但一旦你适应了这种节奏,那种抽丝剥茧的快感是无与伦比的。书中穿插了大量关于城市规划和历史变迁的社会学观察,这些看似题外话的段落,实则为核心冲突提供了坚实的社会背景支撑,让人物的困境显得更加真实和具有时代意义。我尤其欣赏作者在语言上的功力,那些用词的选择和句式的变化,充满了韵律感和暗示性,某些段落简直可以单独摘出来作为散文欣赏。尽管情节的推进略显缓慢,但作者用丰富的象征意义来弥补了速度上的欠缺,每一个物件、每一个重复出现的场景,都似乎承载着更深层次的哲学思考。总的来说,这是一部需要细细品味,而非囫囵吞枣的作品,它挑战了我们对线性叙事的固有期待。
评分这部作品的文化观察角度非常独特且具有批判性,它不像许多旅游文学那样仅仅停留在表层的异域风情描绘上。作者似乎对特定社会结构中的权力运作机制有着深刻的洞察力,并将其巧妙地融入到叙事之中。书中所描绘的那个特定社区,其内部的等级制度、非正式的网络关系以及经济压力是如何影响个体选择的,被描绘得极为细致入微。它探讨了全球化背景下,传统手工艺和现代商业逻辑之间的冲突,以及这种冲突对社群身份认同的消解作用。语言风格上,作者展现出一种近乎人类学田野调查般的严谨,同时又巧妙地用文学想象力去润饰那些冰冷的观察,使得复杂的社会议题变得易于消化,且充满情感冲击力。这是一本在读完故事之后,仍然能激发读者去思考我们所生活的世界是如何被看不见的规则所塑造的深刻作品,其社会意义远超故事本身所能承载的范畴。
评分这本书在人物塑造方面展现出了极高的复杂度和层次感,让人联想起十九世纪现实主义文学中的经典群像。几乎没有一个角色是脸谱化的“好人”或“坏蛋”,他们都在灰色地带挣扎,各自怀揣着不为人知的秘密和矛盾的动机。比如,那个看似温文尔雅的古董商,他身上的那种知识分子的傲慢与深藏的道德瑕疵之间的张力,被刻画得入木三分。作者擅长使用对白来揭示人物的底牌,那些看似漫不经心的交谈,往往隐藏着试探、威胁和微妙的权力博弈。我尤其欣赏作者对于“道德模糊性”的探讨,书中的主要冲突并非源于简单的善恶对立,而是不同生存哲学和对“正义”的不同理解之间的碰撞。这种深刻的人物驱动力,使得即使在情节相对平缓的章节,阅读过程也依然引人入胜,因为你迫切地想知道,在下一刻,这些性格复杂的人会做出何种出乎意料的举动。这绝对是一部值得反复阅读,每次都会有新发现的“人物研究”。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有