On Translating Homer, Last Words 在线电子书 图书标签: 文学理论与文学批评 译事
发表于2024-11-15
On Translating Homer, Last Words 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
On Translating Homer, published in January 1861, was a printed version of the series of public lectures given by Matthew Arnold as Professor of Poetry at Oxford from 3 November 1860 to 18 December 1860.
Arnold's purpose was to discuss how his principles of literary criticism applied to the two Homeric epics and to the translation of a classical text. He comments with disapproval on John Ruskin's 1860 review article "The English translators of Homer" in the National Review. He gives much space to comparing and criticising already-published translations of the epics, notably
George Chapman’s Odyssey
Alexander Pope’s Iliad
William Cowper's Iliad
Ichabod Charles Wright's Iliad (vol. 1, 1859; vol. 2 was to appear in 1865)
F. W. Newman's Iliad (1856)
He adds polite comments on William Maginn's Homeric Ballads (which first appeared in Fraser's Magazine, where Arnold intended to publish these lectures).
Arnold identifies four essential qualities of Homer the poet to which the translator must do justice:
that he is eminently rapid; that he is eminently plain and direct both in the evolution of his thought and in the expression of it, that is, both in his syntax and in his words; that he is eminently plain and direct in the substance of his thought, that is, in his matter and ideas; and, finally, that he is eminently noble
After a discussion of the meters employed by previous translators, and in other existing English narrative poetry, he argues the need for a translation of the Iliad in hexameters in a poetical dialect, like the original. He notes the German translations of the Iliad and Odyssey into hexameters by Johann Heinrich Voss. He quotes English hexameter translations of short Homeric passages by himself and by E. C. Hawtrey and also surveys original English hexameter poetry, including
Arthur Hugh Clough, The Bothie of Toper-na-fuosich
Henry Wadsworth Longfellow, Evangeline
Arnold reserved much space for the criticism of the recently published translation of the Iliad into a ballad-like metre by F. W. Newman. Newman took offence at Arnold's public criticism of his translation, and published a reply, Homeric Translation in Theory and Practice. To this Arnold in turn responded, with a last lecture, given at Oxford on 30 November 1861, afterwards separately published in March 1862 under the title On Translating Homer: last words.
评分
评分
评分
评分
On Translating Homer, Last Words 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024