据E.B.Eastwick英译本译出。
萨迪(Sa'di,Moshlefoddin Mosaleh;1208—1291)全名为谢赫·穆斯列赫丁·阿卜杜拉·萨迪·设拉子依,是中世纪波斯主要的诗人之一。他具有扎实的写作功底、深邃的社会和道德思想,不仅在波斯语诸国享有盛誉,还在西方国家也闻名遐迩。萨迪作品保存下来的抒情诗约600多首,他的成名作有《果园》和《蔷薇园》,作品风格几百年来一直是波斯文学的典范。他被誉为“波斯古典文坛最伟大的人物”,在波斯文学史上占有崇高地位,他是公认的支撑波斯文学大厦的四根柱石之一。他的作品对后世影响很大,被译成几十种外国文字,受到读者盛赞。
水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。
萨迪的另一部诗集《果园》觉得无趣,没有读完,又翻开这本《蔷薇园》试图再嗅其香。 这套丛书做的似乎用心,但又像是与政绩挂钩的产品。不管怎样,真心的读者是有福的。 前言是统一的中世纪伊朗文学简介,四大柱石——菲尔多西的《列王纪全集》、鲁米的《玛斯纳维全集》、萨迪...
评分《果园》(BUSTAN),又名《萨迪集》是伊朗著名诗人萨迪1257年创作的。在他的两部传世作品中,《蔷薇园》(GULISTAN),很早就 传入我国,并曾作为伊斯兰教经堂教育的读本之一,早在四十年代就由我国伊斯兰著名学者王静斋译为汉文,称之为《真境花园》,八十年代又...
评分阿拉白的智慧都有些悲壮,和天赋人权的价值观截然不同,还真有点不适应。 在阿拉白这类的国家里,女人都太他妈悲苦了。哎。不说了。桑心。 你黑犹太人黑的那么嗨皮,犹太人知道么? 求推荐犹太人黑阿拉白人的书。。。
评分 评分自觉的灵萨迪(Saadi),为中古波斯(现伊朗)的大诗人,被誉为“伟大的人道主义者”,是世界文化名人之一。萨迪以优美典雅、独具风采的抒情诗作,开创了波斯古典诗歌的新局面。他的散文作品如《论文五篇》、《帝王的规劝》、《论理智与爱情》等,也是传世的佳作。萨迪最有名的...
总而言之,《蔷薇园》是一本能够触动人心的作品。它没有惊天动地的宏大叙事,但却用最细腻的笔触,描绘了最真挚的情感。我从这本书中感受到了生活的美好,也体悟到了人性中的复杂。它让我思考,让我感动,也让我对生活有了新的认识。我会被书中人物的命运所牵引,为他们的喜怒哀乐而牵动,最终在阅读完毕后,回味无穷。这绝对是一本值得反复品读,并且能够从中获得不同感悟的好书。
评分《蔷薇园》的语言风格,对我来说也是一种享受。它不是那种华丽辞藻的堆砌,而是朴实中带着力量,细腻中又不失诗意。作者的用词精准且富有画面感,能够将抽象的情感具象化,将复杂的思绪清晰化。我尤其喜欢作者对一些内心独白的描绘,那种对于细微情感的捕捉和表达,简直达到了炉火纯青的地步。读到一些段落时,我会反复咀嚼,体会作者遣词造句的精妙之处,仿佛被一种温润的力量包裹着。书中也穿插着一些充满哲思的句子,它们并没有生硬地出现,而是自然地融入到情节之中,引发我深入的思考。这种介于散文和小说之间的语言魅力,让《蔷薇园》不仅仅是一部引人入胜的故事,更是一本值得细细品味的文学作品。
评分《蔷薇园》这本书,我真的是从封面上就被深深吸引了。那是一种复古而又不失浪漫的调调,盛开的蔷薇,带着些许朦胧的光晕,仿佛诉说着一段尘封的故事。拿到书后,我迫不及待地翻开,首先映入眼帘的是扉页上那句简短却意味深长的引言,它像一把钥匙,轻轻地叩开了我探索书中世界的大门。作者的文字有一种独特的魔力,它不是那种直白的叙述,而是如同精心编织的丝线,将读者缓缓地引入一个充满色彩和气息的世界。初读之下,我仿佛置身于一个被岁月打磨过的古老庄园,空气中弥漫着淡淡的泥土芬芳和不知名花卉的幽香。每一个场景的描绘都那么细腻,从阳光穿过树叶洒下的斑驳光影,到微风拂过露珠时泛起的点点涟漪,无一不勾勒出一种宁静而又充满生机的画面。我惊叹于作者对细节的把控,即使是风吹动窗帘的细微动作,或是远处传来的一声若有似无的鸟鸣,都被赋予了生命,让整个故事的背景栩栩如生,跃然纸上。
评分这本书最让我惊喜的,是作者在刻画人物关系时所展现出的深邃洞察力。书中人物之间的情感纠葛,并非是简单的爱恨情仇,而是充满了复杂的人性考量。我看到了友谊的坚韧,也见证了背叛的伤痛;我体会到了亲情的温暖,也理解了误解的无奈。作者并没有将人物塑造成非黑即白的形象,而是让他们拥有各自的优点和缺点,有着自己的困惑和挣扎。正是这种真实,让我在阅读时能够毫不费力地代入,仿佛他们就是我身边熟悉的人。作者擅长通过对话和细微的互动来展现人物的性格和情感变化,有时一个眼神的交汇,一次不经意的触碰,就能传递出千言万语。这种内敛而又深刻的描写,让我对书中的每一个角色都充满了好奇和探究的欲望。
评分《蔷薇园》给我的另一个深刻印象是其独特的氛围营造。作者在描绘场景时,不仅仅是呈现视觉上的画面,更是将声音、气味、触感等多种感官体验融入其中。例如,书中对于雨天景象的描写,我能仿佛听到雨点敲打在窗棂上的滴答声,闻到雨后泥土散发出的清新气味,甚至能感受到湿润空气带来的微凉触感。这种身临其境的体验,让阅读过程变得格外生动有趣。特别是当故事发展到一些关键节点时,作者会通过对环境细致入微的刻画,来烘托人物的心境,或者暗示即将发生的情节。有时,一场突如其来的风暴,会将人物内心的压抑情绪具象化;有时,一缕穿透云层的阳光,又会带来希望的曙光。这种将环境与情感巧妙融合的手法,极大地增强了故事的感染力,让读者不仅仅是在读一个故事,更是在体验一种情感的共鸣。
评分在阅读《蔷薇园》的过程中,我最大的感受便是其叙事节奏的巧妙。作者并非急于将情节推向高潮,而是像一位资深的园艺师,小心翼翼地照料着每一株情感的幼苗。初期的铺垫,看似缓慢,实则在不动声色中构建了人物的内心世界和情感脉络。我能感受到人物在每一个选择面前的犹豫,在每一个微小的心动中的挣扎,这些细腻的情感描写,让我对书中人物产生了极大的共情。有时,我会因为一个角色的某个决定而感到揪心,又会在另一个角色偶然展现的善良中感到温暖。作者笔下的对话,也并非是简单的信息传递,而是充满了潜台词和未竟之语,每一次的交流都像是在试探和回应,层层剥茧,让人不禁想要深入挖掘他们隐藏在言语之下的真实想法。这种“慢炖”式的叙事,反而让我更能沉浸其中,体会到人物成长的每一个细微之处,仿佛自己也一同经历着那些喜怒哀乐,共同见证着他们内心的蜕变。
评分《蔷薇园》给我的整体感受是一种温暖而又治愈的力量。虽然书中也会有冲突和不如意,但最终传递出的,是希望和对生活的热爱。作者在描绘困境时,总是会巧妙地留下一些光明的种子,让读者在感受到现实的残酷的同时,也能对未来抱有期待。我在这本书中找到了许多与自己内心产生共鸣的情感,那些关于成长、关于爱、关于失去的体验,都被作者描绘得淋漓尽致。它不像那些过于沉重或压抑的作品,反而能让人在阅读过程中获得一种平静和慰藉。它告诉我,即使在最艰难的时刻,也总有美好的事物值得我们去追寻和守护。
评分这本书的章节过渡处理得非常自然流畅。作者在每一个章节的结尾,都会留下一些引人遐想的悬念,或者巧妙地连接到下一章节的内容,让读者在读完一章后,迫不及待地想要翻开下一页。这种行云流水般的过渡,使得整本书的阅读体验非常连贯,不会有断裂感。我能感受到作者在构建故事结构时的用心,每一个章节的出现都有其必要性,都在为最终的结局铺垫。这种精心设计的章节安排,让《蔷薇园》读起来非常具有吸引力,让人一看就停不下来。
评分让我对《蔷薇园》印象深刻的,还有书中对于细节的描绘。作者对于场景、物品,甚至人物表情的刻画,都充满了艺术家的细腻。例如,书中对一个旧物件的描写,不仅仅是它的形状和颜色,更包含了它所承载的记忆和情感,仿佛这个物件本身也拥有生命。这些细节的堆砌,让整个故事的世界观更加丰满,也让读者对人物的内心世界有了更深入的理解。我常常会因为书中对某个小细节的描写而驻足,反复体会其中的深意。正是这些看似微不足道的点缀,共同构成了《蔷薇园》独特而迷人的魅力。
评分关于《蔷薇园》的结构安排,我觉得它非常值得称道。作者在叙事上并没有采用线性叙事,而是巧妙地运用了插叙和倒叙等手法,将过去和现在的故事线交织在一起。这种非线性的叙事方式,不仅增加了故事的悬念感,也使得人物的成长和命运的转折更加具有戏剧性。每一次的回溯,都像是为当前的某个情节提供了更深层次的解释,或者揭示了不为人知的秘密。这种层层递进的叙事方式,让我始终保持着高度的阅读兴趣,渴望知道下一个转折点会是什么。同时,作者在不同时间线的切换处理得非常自然,不会让读者感到突兀或混乱,反而能够更好地理解人物之间的因果关系和情感发展。
评分古代作品健康的力量~~终究翻译后会打折扣
评分古代作品健康的力量~~终究翻译后会打折扣
评分古代作品健康的力量~~终究翻译后会打折扣
评分古代作品健康的力量~~终究翻译后会打折扣
评分古代作品健康的力量~~终究翻译后会打折扣
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有