独立翻译,32开精装编号印制之单行本《好运泉》。《好运泉》故事选自罗琳的《诗翁彼豆故事集》。本书内容包括《好运泉》中文译本、英文本原本以及译后记。
装帧选用(专供日本皇室的)日本顶级装帧亚麻布硬面平脊精装,外套洒金纸护封,书口三边刷金粉。因为是一本讲魔法童话故事的书,内衬采用了极其珍罕的魔变红特种纸(满纸红花可用手指擦去,待纸张冷却红色会恢复。)内文还使用了满天星硫酸纸,柔感触白特种纸(纸面涂覆过极细腻的绒面涂料,触感如婴儿肌肤般润泽光滑),正文使用纸张为120g日本王子胶版纸。
此书总印数300册。其中49册为编号特种本。编号本编号为手写,上压使用手捣朱砂印泥钤盖的译者名章。
人文社出过一个急就章译本,文字质量颇有不尽如人意之处。这回译者是图好玩,因为他自己喜欢,重新翻译出了一个中国人利遛地说中国话路子的译本。 书的第一部分就是这个中译本童话,第二部分是英文原版,第三部分是译后记,详细阐述了英文文中若干难解费解之处意义理解的考辨...
评分人文社出过一个急就章译本,文字质量颇有不尽如人意之处。这回译者是图好玩,因为他自己喜欢,重新翻译出了一个中国人利遛地说中国话路子的译本。 书的第一部分就是这个中译本童话,第二部分是英文原版,第三部分是译后记,详细阐述了英文文中若干难解费解之处意义理解的考辨...
评分人文社出过一个急就章译本,文字质量颇有不尽如人意之处。这回译者是图好玩,因为他自己喜欢,重新翻译出了一个中国人利遛地说中国话路子的译本。 书的第一部分就是这个中译本童话,第二部分是英文原版,第三部分是译后记,详细阐述了英文文中若干难解费解之处意义理解的考辨...
评分人文社出过一个急就章译本,文字质量颇有不尽如人意之处。这回译者是图好玩,因为他自己喜欢,重新翻译出了一个中国人利遛地说中国话路子的译本。 书的第一部分就是这个中译本童话,第二部分是英文原版,第三部分是译后记,详细阐述了英文文中若干难解费解之处意义理解的考辨...
评分人文社出过一个急就章译本,文字质量颇有不尽如人意之处。这回译者是图好玩,因为他自己喜欢,重新翻译出了一个中国人利遛地说中国话路子的译本。 书的第一部分就是这个中译本童话,第二部分是英文原版,第三部分是译后记,详细阐述了英文文中若干难解费解之处意义理解的考辨...
Jk罗琳写的小童话 在新华书店里看完的书 有关于人性 但是并不像想象的那么好看
评分我自己翻译了一遍
评分我自己翻译了一遍
评分随运气抽了个编号本
评分我自己翻译了一遍
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有