Gardens 在线电子书 图书标签: Harrison 英文原版 文化研究 随笔 文学批评 北大 英文 花园
发表于2024-12-22
Gardens 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
后半本非常的 催人泪下(当然可能是因为我精神摇晃
评分后半本非常的 催人泪下(当然可能是因为我精神摇晃
评分让人上头的一本书,仿佛binge了一部一共十五集、每集20-30分钟的电视剧。
评分让人上头的一本书,仿佛binge了一部一共十五集、每集20-30分钟的电视剧。
评分让人上头的一本书,仿佛binge了一部一共十五集、每集20-30分钟的电视剧。
罗伯特·波格·哈里森(Robert Pogue Harrison),斯坦福大学法语和意大利语系讲座教授。主要著作有《贝雅特丽齐之身》(The Boay of Beatrice,1988年)、《森林:文明的暗影》(Foresu:The ShadowofCivilization,1992年)、《逝者》(The Domkubn of theDead,2003年)以及《花园:谈人之为人》(Gardens:An Essay on the Human Condidon,2008年)。他从2005年起主持广播访谈节目《有识之见:谈生活与文学》(Entitled Opinions about Lifeand Literature)。苏薇星,北京大学英语系副教授,主要从事近现代英美诗歌的研究。
Humans have long turned to gardens - both real and imaginary - for sanctuary from the frenzy and tumult that surrounds them. With "Gardens", Robert Pogue Harrison graces readers with a thoughtful, wide-ranging examination of the many ways gardens evoke the human condition. Moving from the gardens of ancient philosophers to the gardens of homeless people in contemporary New York, he shows how, again and again, the garden has served as a check against the destruction and losses of history. Alive with the echoes and arguments of Western thought, "Gardens" is a fitting continuation of the intellectual journeys of Harrison's earlier classics, "Forests" and "The Dominion of the Dead". Voltaire famously urged us to cultivate our gardens; with this compelling volume, Harrison reminds us of the nature of that responsibility - and its enduring importance to humanity.
想不到研究英语文学这么多年的苏老师的中文也这样灵秀。令我们这些学了四年英文之后,中文句子都难以写通顺的人汗颜不已。 这几年都不太敢看译作。而今的翻译界别说文学科了,各科目都良莠不齐。译文不说雅,信和达都鲜有译者能做到。有很多译作,语句不通,错译随处可见;还有...
评分想不到研究英语文学这么多年的苏老师的中文也这样灵秀。令我们这些学了四年英文之后,中文句子都难以写通顺的人汗颜不已。 这几年都不太敢看译作。而今的翻译界别说文学科了,各科目都良莠不齐。译文不说雅,信和达都鲜有译者能做到。有很多译作,语句不通,错译随处可见;还有...
评分想不到研究英语文学这么多年的苏老师的中文也这样灵秀。令我们这些学了四年英文之后,中文句子都难以写通顺的人汗颜不已。 这几年都不太敢看译作。而今的翻译界别说文学科了,各科目都良莠不齐。译文不说雅,信和达都鲜有译者能做到。有很多译作,语句不通,错译随处可见;还有...
评分想不到研究英语文学这么多年的苏老师的中文也这样灵秀。令我们这些学了四年英文之后,中文句子都难以写通顺的人汗颜不已。 这几年都不太敢看译作。而今的翻译界别说文学科了,各科目都良莠不齐。译文不说雅,信和达都鲜有译者能做到。有很多译作,语句不通,错译随处可见;还有...
评分想不到研究英语文学这么多年的苏老师的中文也这样灵秀。令我们这些学了四年英文之后,中文句子都难以写通顺的人汗颜不已。 这几年都不太敢看译作。而今的翻译界别说文学科了,各科目都良莠不齐。译文不说雅,信和达都鲜有译者能做到。有很多译作,语句不通,错译随处可见;还有...
Gardens 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024