Suite logique de la Grammaire égyptienne, le Dictionnaire avait pourtant été commencé après le retour de l'île d'Elbe de Napoléon qui encouragea le jeune Champollion dans son entreprise. Un registre in-quarto de 1818-1819 portait le titre Dictionnaire des hiéroglyphes égyptiens et les signes de ce premier essai étaient presque tous tirés de l'inscription de la fameuse pierre de Rosette. Et cela trois ans avant que son auteur ne découvre, en 1822, le secret des hiéroglyphes. Après cette date le Dictionnaire ne pouvait que s'enrichir, surtout à l'issue du voyage en Egypte en compagnie de l'Italien Rossellini. Parti avec une copie de son manuscrit et aidé par Salvador Cherubini et Lenormand, Champollion ajoutera, tout au long de son périple, de nouveaux signes et de nouveaux exemples. Il mourut prématurément en 1832 alors qu'il achevait la rédaction du Dictionnaire. Le manuscrit composé de feuilles et de cartes fut malencontreusement dispersé et, tout aussi inexplicablement, restitué dans sa presque totalité, en 1840. Pour le publier, malgré ses espoirs, Champollion Figeac, le frère aîné,dut renoncer à la fonte d'un caractère hiéroglyphique et décider que le Dictionnaire serait " autographié, c'est-à-dire entièrement transcrit sur la pierre et imprimé par la presse lithographique ". Ce qui fut fait en 1843 sous le titre Dictionnaire égyptien, en écriture hiéroglyphique, chez Firmin Didot Frères à Paris.
评分
评分
评分
评分
在我看来,一本书的价值,不仅仅在于它提供了多少信息,更在于它能够激发起多少探索的欲望。这本书,从它的命名方式,我就能感受到一种深邃的吸引力。它不仅仅是一本“埃及词典”,而是一个通往古埃及文明核心的入口。我设想,翻开书页,就像打开了一道尘封的古老之门,门后是那些曾经辉煌的王朝,是那些智慧的先贤。我期待在书的海洋中,找到那些关于尼罗河、关于金字塔、关于法老王者的词汇,它们将如何串联起那个伟大的文明?这本书,将是我开启这段奇妙旅程的第一个阶梯,我将怀揣着好奇和敬畏,一步步深入探索,去感受那遥远而又迷人的古埃及。
评分作为一个对历史和语言有着狂热追求的业余爱好者,我尝试过很多关于古埃及文明的书籍,但大部分都停留在宏观的介绍,对于语言细节的探讨总是浅尝辄止。而《Dictionnaire égyptien》这本书,给我的感觉是截然不同的。它不像是一本简单的词典,更像是一部浓缩的文化史。从那些古老的名字,到宗教仪式中的祷词,再到日常生活的器具,每一个词汇都承载着一段历史,一个故事。我尤其欣赏它在词条解释中可能包含的文化背景信息,这对于理解词汇的实际使用场景至关重要。我迫不及待地想去探究其中的“生命之符”和“太阳神”相关的词汇,它们背后隐藏着怎样的宇宙观和信仰体系?这本书不仅仅是语言的工具,更是一扇通往古埃及灵魂深处的窗户。
评分对于研究者来说,一本可靠的语言工具书的价值是不言而喻的。而《Dictionnaire égyptien》给我的第一印象,就是“严谨”和“全面”。我预见到,在它的帮助下,我将能够更准确地理解古埃及文献中的细微差别,更深入地分析古埃及的社会结构和宗教信仰。这本书的出现,为我提供了一个坚实的研究基础。我特别期待它在语法结构或者词源方面的解释,这对于理解语言的演变和发展至关重要。同时,我也希望它能够收录一些较为罕见的词汇,或者提供一些不同时期、不同方言的词汇对照,这样能够进一步提升其学术价值。总而言之,这是一本让我充满信心的参考书。
评分我对语言学习一直抱着一种“玩味”的态度,喜欢在探索中寻找乐趣。这本书的装帧和排版都非常考究,给人一种赏心悦目的感觉。我尤其喜欢其中可能穿插的一些插图或者示意图,这对于理解抽象的词汇和概念会有很大的帮助。我设想,当我在阅读古埃及的文献或者壁画时,能够随手翻开这本书,找到那些晦涩难懂的符号所代表的含义,那种豁然开朗的感觉一定非常美妙。虽然我还没有具体研究到哪一个部分,但从整体的体量和编排的细致程度来看,我坚信它能够满足我对古埃及语词汇的深度学习需求。我甚至已经在构思,如何在学习过程中,尝试复述一些简单的古埃及短语,感受那种古老的韵律。
评分这本书,我拿到手上的时候,就被它沉甸甸的质感和古朴的封面设计所吸引。迫不及待地翻开,一股淡淡的纸张油墨香扑鼻而来,仿佛穿越了时空,回到了那个充满神秘色彩的古埃及。我一直对古埃及的象形文字和语言文化有着浓厚的兴趣,但苦于一直找不到一本能够深入浅出、系统梳理的入门读物。这本书的出现,简直就是为我量身定做的。虽然我还没有深入研究其中的每一个词条,但仅仅是浏览目录和一些零散的页码,我就能感受到编纂者严谨的态度和深厚的学养。那些我曾模糊不清的古埃及词汇,在这个“字典”里,似乎都找到了清晰的归宿,有了自己的形体和意义。我对它充满了期待,相信它将成为我探索古埃及文明的宝贵钥匙。
评分商博良在埃及学里已经成了个神化的名字。平心而论编的一般(其实是那狂草一般的法语我看不懂)
评分商博良在埃及学里已经成了个神化的名字。平心而论编的一般(其实是那狂草一般的法语我看不懂)
评分商博良在埃及学里已经成了个神化的名字。平心而论编的一般(其实是那狂草一般的法语我看不懂)
评分商博良在埃及学里已经成了个神化的名字。平心而论编的一般(其实是那狂草一般的法语我看不懂)
评分商博良在埃及学里已经成了个神化的名字。平心而论编的一般(其实是那狂草一般的法语我看不懂)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有