《認知隱喻翻譯研究》是以英語和漢語隱喻差異為研究對象的。英、漢隱喻差異錶現在各種語體之中,除瞭主要突齣各種文學體裁,如詩歌、散文、小說等隱喻比較研究之外,也注意到瞭它們在其他文體中的錶現,比如在科技類的文章中,在應用文,如廣告、演講中,因此也對一些典型的譯例進行必要的剖析。《認知隱喻翻譯研究》主要集中研究詞、短語、句子、話語和篇章層次上的隱喻修辭現象,尤其是短小精悍的完整句子,這樣既可以節省篇幅,又容易為一般讀者所理解和掌握。
評分
評分
評分
評分
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有